Μετάφραση δίστηλου πίνακα σε TRADOS ή άλλο εργαλείο CAT

inertia

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 822
    • Gender:Female
Είμαι λίγο άσχετη από το λαοφιλές εργαλείο και έτσι θα ήθελα τα φώτα σας. Έχω ένα κείμενο σε δίστηλο πίνακα (αριστερά source δεξιά target) και αναρωτιέμαι πώς μπορώ να εκμεταλλευτώ τις μνήμες (υπάρχει επαναληψιμότητα) και να διατηρήσω τη μορφή του κειμένου.
« Last Edit: 03 Mar, 2007, 13:52:10 by spiros »
Nobody puts Baby in a corner!


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Δεν είναι απαραίτητο να σου επηρεάσει τη μορφή. Εκτός κι αν μιλάμε για τεράστιες διαφορές ως προς το completeness. Δηλαδή, να έχεις μία γερμανική λέξη στη γλώσσα-πηγή και πέντε στη γλώσσα-στόχο. Προχωράς κανονικά και μας ενημερώνεις.
Εκτός κι αν δεν έχουν δημιουργηθεί σε word οι πίνακες (π.χ. μπορεί να έχουν γίνει Import από Pagemaker). Τότε, ίσως έχεις πρόβλημα. Δοκίμασε, όμως, πρώτα, με ένα απλό "copy source" και προσθέτοντας δυο-τρία άσχετα πράγματα μέσα.
« Last Edit: 14 Feb, 2007, 19:20:07 by zephyrous »



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854569
    • Gender:Male
  • point d’amour
Τι κάνω εγώ. Μου στέλνουν ένα κείμενο σε δύο στήλες. Πρώτη στήλη source, δευτερή κενή.

1. Αντιγράφω την πρώτη στήλη στη δεύτερη.
2. Εφαρμόζω εξωτερικό στυλ Trados στην πρώτη.
3. Μεταφράζω κανονικά.
4. Καθαρίζω το έγγραφο
5. Επιλέγω ξανά την πρώτη στήλη και πατάω Ctrl+Space για να φύγει το εξωτερικό στυλ στην πρώτη στυλ (και να φαίνεται το αρχείο όπως ήταν αρχικά)


 

Search Tools