Λοιπόν, έψαξα αλλά δεν βρήκα κάτι σχετικό με την Sos- Racisme στα ιταλικά. Επομένως αυτοσχεδιάζω στη μετάφραση και δεδομένου ότι θέλεις ουσιαστικά την ιταλική εκδοχή του Touche pas à mon pote, θα έλεγα:
Non toccar l' amico mio.
Ωστόσο, το ξαναλέω, γράφω τη δική μου εκδοχή μόνο γιατί δεν βρήκα την αυθεντική στα ιταλικά. Υπάρχει το ενδεχόμενο να μην έψαξα καλά!