Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Latin->English => Topic started by: spiros on 11 Feb, 2021, 10:21:49

Title: secundocerius -> second-in-command, under-secretary?
Post by: spiros on 11 Feb, 2021, 10:21:49
secundocerius
σεκουνδοκέριος - Ancient Greek (LSJ) (https://lsj.gr/wiki/%CF%83%CE%B5%CE%BA%CE%BF%CF%85%CE%BD%CE%B4%CE%BF%CE%BA%CE%AD%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82)
Title: secundocerius -> second-in-command?
Post by: billberg23 on 11 Feb, 2021, 14:31:18
No hits in TLG for σεκουνδοκέριος, but six for σεκουνδοκήριος, evidently a church official at the Synod of Constantinople and Jerusalem in the sixth century.  The instances all involve someone named Mēnas, who is described as "a most God-fearing reader and notary σεκουνδοκήριος of the Roman priesthood" (ὁ θεοσεβέστατος ἀναγνώστης καὶ νοτάριος σεκουνδοκήριος τῆς πρεσβύτιδος Ῥώμης). Here σεκουνδοκήριος appears to be a transliteration of a Latin word meaning (lit.) "of the second wax" i.e. "of the second wax tablet," i.e. "sub-scribe" or "under-secretary." Cf. primicerius in primicerius -> πριμικήριος (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=990991.msg1249580#msg1249580)
Concilia Oecumenica (ACO), Synodus Constantinopolitana et Hierosolymitana anno 536
Tome 3, page 152.