Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Latin->English => Topic started by: Viperalus on 13 Feb, 2021, 18:22:05

Title: humanae libertatis -> of human liberty
Post by: Viperalus on 13 Feb, 2021, 18:22:05
hūmānae lībertās -> on the liberty of humans, regarding the liberty of humans
Title: humanae libertas -> on the liberty of humans, regarding the liberty of humans
Post by: billberg23 on 13 Feb, 2021, 21:45:51
Source? Makes no sense in Latin.  Humanae libertas -> "freedom of [something feminine] human." Name of a cult based on ignorance (at least of Latin)? "On the liberty of humans, regarding the liberty of humans" would be De humana libertate or De hominum libertate.
Title: humanae libertas -> on the liberty of humans, regarding the liberty of humans
Post by: Viperalus on 13 Feb, 2021, 22:53:07
Το είχα δει κάπου, δεν θυμάμαι την πηγή τώρα (έχω ανοιχτά πολλά tabs στο μυαλό). Είναι κατά την ίδια λογική του humanae vitae.
Title: humanae libertas -> on the liberty of humans, regarding the liberty of humans
Post by: billberg23 on 14 Feb, 2021, 00:02:57
You can find one of the many emblems of the cult (or whatever it is) here: Humanae Libertas | Chulo (https://chulo.bandcamp.com/album/humanae-libertas).
If the title is modeled on Humanae vitae ("Of Human Life," 1968 papal encyclical by Paul VI), it should be (based on elementary Latin) Humanae libertatis, not Humanae libertas
Title: humanae libertas -> on the liberty of humans, regarding the liberty of humans
Post by: Viperalus on 14 Feb, 2021, 00:21:05
Yes correct, also lībertās hūmāna.
Title: humanae libertas -> on the liberty of humans, regarding the liberty of humans
Post by: billberg23 on 14 Feb, 2021, 01:12:25
Papal encyclicals are written in Latin and are named after the first words of the first sentence.  In the case of Paul VI's encyclical, his first sentence begins Humanae vitae tradendae munus gravissimum, "the task of perpetuating human life is an extremely weighty one." If the cult name/motto is modeled after the title of that encyclical, then it would have nothing to do with "on" or "regarding" human liberty.  We can't know what that author had in mind, except to translate literally his (corrected) Latin humanae libertatis, "of human liberty ...", and hope the rest makes better sense.