Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Greek monolingual forum
(Moderator:
Dr Moshe
) »
Κλίση άρθρου
Κλίση άρθρου
iogo
·
4 ·
414
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
iogo
Hero Member
Posts:
46547
Gender:
Male
ignoramus et ignorabimus
Κλίση άρθρου
on:
30 May, 2020, 19:18:29
[...]Τα Επτάνησα και η Πρέβεζα θεωρούνταν σημαντικοί στόχοι για διαφορετικούς ειδικούς λόγους αλλά και για ένα κοινό και για
τα
δύο, [...]
Μπερδεύομαι πάντα. Τι πάει,
τα
ή
τους
; Υπάρχει κάποιος κανόνας για τέτοιες περιπτώσεις;
Io non odio persona al mondo, ma vi sono cert'uomini ch'io ho bisogno di vedere soltanto da lontano.
— Ugo Foscolo,
Ultime lettere di Jacopo Ortis
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73949
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
Κλίση άρθρου
Reply #1 on:
30 May, 2020, 19:35:29
Χρησιμοποιούμε το ουδέτερο όταν τα δύο προαναφερόμενα ουσιαστικά είναι διαφορετικού γένους.
Βέβαια, εδώ είναι ιδιόμορφη η πρότασή σου και νομίζω ότι ταιριάζει το «και για τα δύο».
«
Last Edit: 30 May, 2020, 19:38:36 by wings
»
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
iogo
Hero Member
Posts:
46547
Gender:
Male
ignoramus et ignorabimus
Κλίση άρθρου
Reply #2 on:
30 May, 2020, 19:41:40
Το «τα» αναφέρεται στους στόχους, Κέρκυρα και Πρέβεζα. Ίσως φταίω εγώ που δεν γίνεται αμέσως κατανοητό, θα το διατυπώσω καλύτερα. Πάντως κατάλαβα τον μηχανισμό και τον κανόνα. Ευχαριστώ!
Io non odio persona al mondo, ma vi sono cert'uomini ch'io ho bisogno di vedere soltanto da lontano.
— Ugo Foscolo,
Ultime lettere di Jacopo Ortis
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73949
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
Κλίση άρθρου
Reply #3 on:
30 May, 2020, 20:34:35
Ναι, αυτό θα σου έλεγα, Σπύρο, ότι δεν είναι πολύ καλή η συνολική διατύπωση της φράσης. Μπορείς να πεις «τόσο τα Επτάνησα όσο και η Πρέβεζα θεωρούνταν...»
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Greek monolingual forum
(Moderator:
Dr Moshe
) »
Κλίση άρθρου
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?