Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Technical/Engineering => Topic started by: banned8 on 13 Apr, 2006, 14:57:15

Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: banned8 on 13 Apr, 2006, 14:57:15
Η ερώτηση έγινε σε άλλο φόρουμ και αφορούσε hyperdrive spaceship.

Όπως βλέπουμε εδώ (http://www.answers.com/main/ntquery?s=hyperdrive):

A fictional device allowing a spaceship to travel faster than the speed of light, especially by passing through hyperspace.
ή
Hyperdrive is a name given to certain methods of traveling faster than light in science fiction. Related concepts are jump drive and warp drive.

Δυστυχώς δεν έχω διαβάσει μεταφρασμένη επιστημονική φαντασία και δεν γνωρίζω πώς έχει αποδοθεί εδώ.

Οι προτάσεις μου ήταν υπερφωτεινής ταχύτητας (http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=GGLG,GGLG:2006-10,GGLG:en&q=%CF%85%CF%80%CE%B5%CF%81%CF%86%CF%89%CF%84%CE%B5%CE%B9%CE%BD%CE%AE+%CF%84%CE%B1%CF%87%CF%8D%CF%84%CE%B7%CF%84%CE%B1) ή υπερφωτικής ταχύτητας (http://www.rom.gr/rom15/howfiction.htm).

Επίσης το hyperdrive θα μπορούσε να είναι και υπερκινητήρας, αλλά ο όρος χρησιμοποιείται μάλλον για super-engines.

Ξέρετε κάτι περισσότερο; Αν έχουν επικρατήσει άλλες αποδόσεις;
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: spiros on 13 Apr, 2006, 15:02:02
Οι προτάσεις σου μια χαρά μου φαίνονται, όπως πάντα ):

Άλλη δική μου:
κινητήρας υπερφωτεινής πρόωσης

hyperdrive
(science fiction) A spaceship engine that allows faster-than-light travel by entering hyperspace.
The ship's hyperdrive had failed, leaving them stranded years from any repair base.
A state of accelerated action.
With enemies closing in fast, our hero's mind sprung into hyperdrive.
https://en.wiktionary.org/wiki/hyperdrive

hyperdrive
(in science fiction) a propulsion system for travel in hyperspace.
‘I slammed the ship into hyperdrive’
count noun ‘Mark may not be able to handle a hyperdrive’
More example sentences
1.1A state of great or frantic activity.
‘the promotional push for the movie is going into hyperdrive’
https://www.lexico.com/en/definition/hyperdrive
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: mousmoulo on 13 Apr, 2006, 18:05:55
Σε παλιό Starwars με Harrison Ford κτλ. είχε αποδοθεί ως "σύστημα προώθησης". Βέβαια, αυτό ίσως να έγινε επειδή στους υπότιτλος κόβουμε απ' όπου μπορούμε. Έτυχε να δω την ταινία χθες σε δορυφορικό κανάλι μεταγλωττισμένη στα γερμανικά και συγκράτησα την γερμανικότατη απόδοση..."hyperdrive Funktion" (από τις λίγες λέξεις που κατάλαβα, δηλαδή :-)
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: user3 on 13 Apr, 2006, 18:35:54

Στην επιστημονική φαντασία που μανιωδώς διάβαζα
στα νιάτα μου, λέγανε (δηλ. πιο πολύ
μεταφράζανε) "υπερφωτεινή ταχύτητα".

Λίγο που είδα στο γκουγκλ, έτσι τη λέει και
η μέινστριμ φυσική.

Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: banned8 on 13 Apr, 2006, 19:21:28
Στην επιστημονική φαντασία που μανιωδώς διάβαζα
στα νιάτα μου, λέγανε (δηλ. πιο πολύ
μεταφράζανε) "υπερφωτεινή ταχύτητα".

Μπράβο, κάποιον που να θυμάται έστω και τα νεανικά του αναγνώσματα χρειαζόμουν. Αν το επιβεβαιώσει και ο SFολόγος diceman, το κλειδώσαμε για τα καλά.
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: elena petelos on 13 Apr, 2006, 22:09:56
Και χρόνο δεν έχω και λείπω υπερβολικά πολλά χρόνια, αλλά για τη "μεινστρίμ" φυσική θα με ενδιέφερε πολύ να δω κείμενο ή αναφορά μια και φτιάχνουμε ένα γλωσσάρι αστροφυσικής και λίγο πιο "εξωτικών" όρων.

Εγώ ξέρω μόνο το "υπέρφωτη":
As in:
Πίδακες και υπέρφωτη κίνηση σε κβάζαρ

Mοντέλα κβάζαρ

Mελλοντικές προοπτικές 

http://www.cup.gr/catalogue/book.asp?bookID=77
και μια και μιλάμε για FTL, ένα ενδιαφέρον κειμενάκι με αναφορά σε "υπέρφωτη κίνηση":
http://www.astronomia.org.gr/PRAKTIKA/109-150.pdf

Σχετικά με τον αγγλικό όρο (stardrives, etc.):
http://www.reflectionsedge.com/archives/mar2006/s_pl.html
Τhe word hyperdrive takes its name from the "term" hyperspace, etc.
Also:
hyperdrive

[first use unknown; occurred in Asimov's Foundation stories of the early 1940s] Common term for a stardrive.

[first use unknown; general by 1945]

A technology permitting FTL travel that can be built into individual space vessels (as opposed to methods like Tipler machines or dirigible wormholes that would require stationary large scale engineering with exotic forms of matter). Also hyperdrive; etc.




Τέλος, υπάρχει το "superluminal motion" που σύμφωνα με το:
http://www.astro.auth.gr/elaset/greekdict/forum/ardguest.php?do=del&id=20041001162609&page=1
αντιστοιχεί στην υπέρφωτη κίνηση.

Superluminal=FTL
Faster-than-light (also superluminal or FTL) communications and travel are staples of the science fiction genre. However, according to physics as currently understood, these concepts require exotic conditions that are certainly well beyond our current technology to establish, and that may be directly forbidden by more complete models of the universe's physical laws. Should FTL travel or communication be possible, problems with causality will occur.
en.wikipedia.org/wiki/Superluminal
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: banned8 on 13 Apr, 2006, 22:44:09
Και το υπερφωτεινών χρησιμοποιείται στο http://www.physics.uoc.gr/menu/astro.php για το ultraluminous:
"υπερφωτεινών γαλαξιών (Ultraluminous IR Galaxies)"
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: banned8 on 13 Apr, 2006, 22:46:47
Στο πλαίσιο της κατάθεσης των πληροφοριών, ο "υπέρφωτος" στον Πάπυρο είναι ο υπέρλαμπρος:

αυτός που ξεπερνάει το φως σε λάμψη, υπέρλαμπρος («ἀνάψων ἡμῶν τὰς λαμπάδας τῆς πίστεως τῆς σῆς ὑπερφώτου ἐλλάμψεως», Λειτ. Ιακ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπερ-* + -φωτος (< φῶς, φωτός), πρβλ. πλησί-φωτος].
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: elena petelos on 13 Apr, 2006, 23:11:10
Στο πλαίσιο της κατάθεσης των πληροφοριών, ο "υπέρφωτος" στον Πάπυρο είναι ο υπέρλαμπρος:

αυτός που ξεπερνάει το φως σε λάμψη, υπέρλαμπρος («ἀνάψων ἡμῶν τὰς λαμπάδας τῆς πίστεως τῆς σῆς ὑπερφώτου ἐλλάμψεως», Λειτ. Ιακ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπερ-* + -φωτος (< φῶς, φωτός), πρβλ. πλησί-φωτος].

 
Για να φωτιστούμε ¨-) και με άλλες πληροφορίες να καταθέσω τα πέρι φωτεινότητας/φωτεινού:
φωτεινότητα
Concept definition: *The functional relationship between stellar magnitude and the number and distribution of stars of each magnitude interval. Also known as relative luminosity factor. (Source: UVAROV / MGH)
http://www.eionet.eu.int/gemet/concept?langcode=el&cp=4937


Και από Ελευθερουδάκη (5η έκδοση):
φωτεινός> ο έχων φως (αντίθετο του σκοτεινός), διαυγής, ευκρινής, σαφής: φωτεινό μυαλό
φωτεινή ακτινοβολία> η δια κυμάνσεων εκπεμπομένη ενέργεια φωτός από τινος φωτεινής πηγής θεωρουμένης ως ενεργητικού κέντρου.
φωτεινή πηγή> ενεργητικόν κέντρο εις ο οποίο η υπό οιανδήποτε μορφή προσαγομένη ενέργεια μετατρέπεται εις ενέργειαν φωτός. Το ποσόν της αποδιδομένης φωτιστικής ενέργειας εν σχέση προς το προσδιδόμενον ποσόν ενέργειας (ηλεκτρικής, θερμικής) εις την αυτήν φωτεινήν πηγήν είναι σπανιώς ανώτερο των 10% επί των μέχρι τούδε γνωστών φωτεινών πηγών.
... κλπ.

Δεν υπάρχει καταχώριση "υπερφώτεινος" , αλλά νομίζω βοηθάει.
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: What If ...? on 14 Apr, 2006, 01:01:07
Η ερώτηση έγινε σε άλλο φόρουμ και αφορούσε hyperdrive spaceship.
Ξέρετε κάτι περισσότερο; Αν έχουν επικρατήσει άλλες αποδόσεις;

Έψαξες υπερταχύτητα(ς); Το θέμα είναι ότι μάλλον αναφέρεται στο ταξίδι μέσω της διάστασης του υπερδιαστήματος.
hyperspace+drive.
H ταχύτητα του φωτός θα ξεπεραστεί ούτως ή άλλως...  :)   
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: elena petelos on 14 Apr, 2006, 02:03:12
Το "υπερταχύτητα" είναι όρος που χρησιμοποιείται για το overspeed>υπερτάχυνση, υπερταχύτητα (σκορτσάρισμα, ακραία ταχύτητα και ταχύτητα υπερτάχυνσης, επίσης).

Οι αεροναυπηγοί χρησιμοποιούν το "υπερταχύτητα" [Νίκο, βλέπεις το υπερυπερηχητική πτήση (σελ. 62); Αυτό έλεγα όταν λέγαμε για το super-hyper (-sonic, -nova etc.) . Έχουμε και το ultra ...for good measure.]

http://www.mead.upatras.gr/downloads/MEAD_Odigos_Spoudwn_2005-2006.pdf

αλλά μιλάμε μάλλον για hypervelocity και υπερ(υπερ)ηχητική πτήση και όχι απαραίτητα για FTL velocity/speed... whatever . :-)

excessive velocity; "the meteorites struck the earth with hypervelocity impacts"
wordnet.princeton.edu/perl/webwn

Hypervelocity is usually refered to a very high velocity, such as over 10,000 feet per second. en.wikipedia.org/wiki/Hypervelocity
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: What If ...? on 14 Apr, 2006, 03:36:32
Ακόμη και τη μηχανή στρεβλού διαστήματος (Warp drive) να βάλεις πάλι θα πας πιό γρήγορα από τα φως.
Σαφώς το να πας πιό γρήγορα από το φως δεν παίζει ρόλο.   
Άλλη διάσταση το Warp-space άλλη το Hyper-space.
Εκεί τα γήινα λεξικά σας χρειάζονται κάτι παραπάνω από ανανέωση, χρειάζονται νέες διαστάσεις... :)

Καταλήγω προτείνοντας :
Διαστημόπλοιο με κινητήρα για το υπερδιάστημα
ή διαστημόπλοιο που μπορεί να κινείται στο υπερδιάστημα
ή διαστημόπλοιο με τεχνολογία κίνησης στο υπερδιάστημα.
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: elena petelos on 14 Apr, 2006, 14:37:40
Υπερχώροι και οράματα και υπερδιαστημοχήματα (πάλι οδηγός σπουδών).
Όπως λέμε....
Ramjet το(-α) υπερδιαστημόπλοιο(-α) (αν και πάλι παίζουμε με sound κι όχι με FTL).


http://www.cup.gr/catalogue/book.asp?bookID=313
(Τι λέει ο Dr. Prantzos και η κ. Πουρνάρα και πολλοί άλλοι θα εξετάσουμε από αύριο στας Αθήνας...).

:-))

Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: diceman on 17 Apr, 2006, 00:08:52
Quote
Αν το επιβεβαιώσει και ο SFολόγος diceman, το κλειδώσαμε για τα καλά.

Λοιπόν, άνοιξα τα κιτάπια μου, συμβουλεύτηκα και τους φίλους στην Ελληνική Λίστα Επιστημονικής Φαντασίας (SFGR) και αναφέρω:

Hyperdrive -- Υπερκινητήρας ή Κινητήρας Υπερδιαστήματος.
(προτιμώ το δεύτερο)

Δυστυχώς, η όλη συζήτηση περί "υπερφωτεινού" ή "υπερφωτικού", είναι άτοπη. Όπως λέει και ο WhatIf? (λάτρης και αυτός του...σκίφι), η έμφαση δεν πρέπει να δοθεί στην υπέρβαση της ταχύτητας του φωτός, καθότι η ταχύτητα του φωτός ξεπερνιέται ακόμα και με ένα warp drive (κινητήρα χωροχρονικής στρέβλωσης).
Στην περίπτωση του hyperdrive, η έμφαση πρέπει να δοθεί στη δυνατότητα κίνησης στο Υπερδιάστημα, που παρέχει στο διαστημόπλοιο αυτός ο κινητήρας.

Άτοπες θεωρώ και τις προσπάθειες αναζήτησης του όρου σε ιστοσελίδες και βιβλία Φυσικής. Ο όρος ανήκει στον κόσμο της επιστημονικοφανταστικής μυθοπλασίας και στους οπαδούς του είδους είναι γνωστός με τις δύο παραπάνω αποδόσεις.

Ελπίζω να σας διαφώτισα.
Title: hyperdrive → κινητήρας υπερδιαστήματος, υπερκινητήρας, οργασμός δραστηριότητας, υψηλές ταχύτητες
Post by: banned8 on 17 Apr, 2006, 00:23:19
Σ' ευχαριστώ πολύ για την ανταπόκρισή σου. Χαίρομαι που είχα σκεφτεί τον "υπερκινητήρα", τουλάχιστον.

Η εμμονή στα "υπερφωτικά" ήταν στο πλαίσιο προσπάθειας για την απόδοση του FTL. Στο οποίο και θα επανέλθω.