Μην αγγίζετε τον φίλο μου → Non toccate il mio amico

kik · 13 · 8115

kik

  • Newbie
  • *
    • Posts: 35
    • Gender:Male
Παρακαλώ μεταφράστε μου αυτό:

"Μην αγγίζετε τον φίλο μου."

Ευχαριστώ
« Last Edit: 13 Apr, 2007, 03:11:09 by spiros »


sopherina

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 512
    • Gender:Female
  • Η θάλασσα ήρθε ψαρεύοντας!
Λοιπόν, έψαξα αλλά δεν βρήκα κάτι σχετικό με την Sos- Racisme στα ιταλικά. Επομένως αυτοσχεδιάζω στη μετάφραση και δεδομένου ότι θέλεις ουσιαστικά την ιταλική εκδοχή του Touche pas à mon pote, θα έλεγα:
Non toccar l' amico mio.
Ωστόσο, το ξαναλέω, γράφω τη δική μου εκδοχή μόνο γιατί δεν βρήκα την αυθεντική στα ιταλικά. Υπάρχει το ενδεχόμενο να μην έψαξα καλά!
"Δεν χρειάζονται επιχειρήματα για ν' αλλάξει ο κόσμος!" Ν.Π.



fil

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 543
    • Gender:Female
  • I Love Backgammon!!!
Non toccare il mio amico
Non toccate il mio amico

"Nel 1985 nascono “SOS Racisme” e “Touche pas mon pote” (non toccare il mio amico) che lavorano nei quartieri, incentivando le proposte dei giovani e la musica Hip-hop."

"E così era tutto un florilegio di “S.O.S. Racisme” e “Non toccate il mio amico”"
« Last Edit: 13 Apr, 2007, 02:58:47 by fil »


sopherina

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 512
    • Gender:Female
  • Η θάλασσα ήρθε ψαρεύοντας!
Φιλ, είσαι το πρότυπό μου!!! :-)
"Δεν χρειάζονται επιχειρήματα για ν' αλλάξει ο κόσμος!" Ν.Π.



  • Guest
Φιλ, είσαι το πρότυπό μου!!! :-)

Μην αγγίζετε την Φιλ της, λοιπόν! :))))


fil

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 543
    • Gender:Female
  • I Love Backgammon!!!

banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Ένας πολύ ωραίος ιστότοπος για την κλίση των ιταλικών ρημάτων: http://www.italian-verbs.com/

Εγώ δεν ξέρω ιταλικά, αλλά στα χρόνια της χούντας προσπαθούσα να ενημερώνομαι και από ιταλικές εφημερίδες. Με τα ουσιαστικά και τα επίθετα δεν είχα πρόβλημα, αλλά τα ρήματα μού άλλαζαν τα φώτα κανονικά.

Και ένα κόλπο για τις αναζητήσεις σας:

Γράφετε στο Google: "non * il mio amico"
Βγάζει πολλά αποτελέσματα. Κοτσάρετε έξω από τα εισαγωγικά ένα SOS ή, ακόμα καλύτερα, ένα racisme και περιορίζετε τα αποτελέσματα. Να αυτό που θέλατε.


sopherina

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 512
    • Gender:Female
  • Η θάλασσα ήρθε ψαρεύοντας!
Ευχαριστούμε πολύ, Νίκο! :-)

ΥΓ: Εσένα τα ρήματα σε δυσκολεύουν; Εγώ που δεν έχω καταλάβει τόσα χρόνια πότε λέμε "il mio amico" και πότε "l' amico mio", πότε "a casa mia" και πότε "alla mia casa"; :-((( Αλλά μάλλον είμαι εκτός θέματος..!
"Δεν χρειάζονται επιχειρήματα για ν' αλλάξει ο κόσμος!" Ν.Π.



Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Εγώ που δεν έχω καταλάβει τόσα χρόνια πότε λέμε "il mio amico" και πότε "l' amico mio", πότε "a casa mia" και πότε "alla mia casa"; :-((( Αλλά μάλλον είμαι εκτός θέματος..!
Ελπίζω ότι αυτό θα σε βοηθήσει να λύσεις τις απορίες σου, αγαπημένη! ;-) (Συγγνώμη αν είμαι ελαφρώς εκτός θέματος).

@Φιλ: Μπράβο, Φιλάκι! Συμφωνώ απόλυτα.
« Last Edit: 14 Apr, 2007, 09:31:37 by Anastasia »
"Only Love can leave such a... Mark!"


sopherina

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 512
    • Gender:Female
  • Η θάλασσα ήρθε ψαρεύοντας!
Αναστασάκι, είσαι κουκλί που ασχολήθηκες και σ' ευχαριστώ! (Φιλάκι)!
Αλλά η απορία μου παραμένει! :-(
(Μήμπως να βρω κανέναν... Ιταλό να μου τη λύσει);;;; :-))))))))))))
"Δεν χρειάζονται επιχειρήματα για ν' αλλάξει ο κόσμος!" Ν.Π.


gigi

  • Newbie
  • *
    • Posts: 37
ΥΓ: Εσένα τα ρήματα σε δυσκολεύουν; Εγώ που δεν έχω καταλάβει τόσα χρόνια πότε λέμε "il mio amico" και πότε "l' amico mio", πότε "a casa mia" και πότε "alla mia casa"; :-((( Αλλά μάλλον είμαι εκτός θέματος..!

Βασικά αν το έχω καταλάβει καλά την δεύτερη εκδοχή την χρησιμοποιούν όταν θέλουν να δώσουν έμφαση σ'αυτό που λένε.


sopherina

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 512
    • Gender:Female
  • Η θάλασσα ήρθε ψαρεύοντας!
Ουάου! Σ' ευχαριστώ που με θυμήθηκες και μου απάντησες! Εγώ είμαι η Κατερίνα, εσένα πώς σε λένε;
Πάντως, αν μπορείς, γίνε λιγάκι πιο σαφής, σε παρακαλώ! Η δεύτερη εκδοχή του πρώτου παραδείγματος ή του δεύτερου; :-SSS
Δηλαδή όταν το κτητικό μπαίνει πριν ή μετά το ουσιαστικό δίνεται η έμφαση;
Και πάλι ευχαριστώ! :-)
"Δεν χρειάζονται επιχειρήματα για ν' αλλάξει ο κόσμος!" Ν.Π.


 

Search Tools