Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Art/Literary => Topic started by: surfmadpig on 24 Aug, 2009, 02:37:33

Title: Great Birnam Wood → δάσος του Μπέρναμ, του Μπέρναμ το μεγάλο δάσος
Post by: surfmadpig on 24 Aug, 2009, 02:37:33
Great Birnam Wood → δάσος του Μπέρναμ (Χειμωνάς), του Μπέρναμ το μεγάλο δάσος (Ρώτας)

Καλησπέρα,

Μπορεί κάποιος/α που έχει εύκαιρο τον Μάκβεθ του Ρώτα να μου πει πως ακριβώς έχει μεταφράσει το Great Birnam Wood; Ξέρω πως ο Χειμωνάς, τουλάχιστον, αποδίδει "δάσος του Μπέρναμ" αλλά έχω την εντύπωση πως ο Ρώτας μπορεί να το έχει αλλιώς, και χρειάζομαι τη δική του βερσιόν.

Ευχαριστώ :)
Title: Great Birnam Wood → δάσος του Μπέρναμ, του Μπέρναμ το μεγάλο δάσος
Post by: spiros on 24 Aug, 2009, 12:33:36
Όσο του Μπέρναμ το μεγάλο δάσος δεν
κινάει για να 'ρθεί ψηλά στο Ντάνσινεν,
Μακμπέθ δεν πέφτει.

Macbeth: Act 4, Scene 1
Third Apparition
 90    Be lion-mettled, proud; and take no care
 91    Who chafes, who frets, or where conspirers are:
 92    Macbeth shall never vanquish'd be until
93    Great Birnam wood to high Dunsinane hill
 94    Shall come against him.