Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Topic started by: giannis34y on 01 Apr, 2021, 10:52:41

Title: to be administered verbally → να διεξαχθεί προφορικά, να συμπληρωθεί προφορικά, να απαντηθεί προφορικά
Post by: giannis34y on 01 Apr, 2021, 10:52:41
To be administered verbally by research staff

Πρόκειται για ένα ερωτηματολόγιο που πρέπει να συμπληρώσουν οι ασθενείς.
Αυτός είναι και ο λόγος που με προβληματίζει αυτή η έκφραση, ειδικά ο όρος 'verbally'
Προφανώς είναι κάποια οδηγία για το προσωπικό, αλλά δεν καταλαβαίνω που αποσκοπεί αφού το ερωτηματολόγιο είναι έγγραφο.
Η φράση είναι γραμμένη στην αρχή του ερωτηματολογίου.
Title: to be administered verbally → να διεξαχθεί προφορικά, να συμπληρωθεί προφορικά, να απαντηθεί προφορικά
Post by: spiros on 01 Apr, 2021, 11:42:54
Το ερωτηματολόγιο να γίνει/διεξαχθεί προφορικά.
Title: to be administered verbally → να διεξαχθεί προφορικά, να συμπληρωθεί προφορικά, να απαντηθεί προφορικά
Post by: wings on 01 Apr, 2021, 14:21:11
Ή το ερωτηματολόγιο πρέπει να συμπληρωθεί/απαντηθεί προφορικά.