Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Modern Greek→English Translation Forum
»
Technical/Engineering (El-En)
(Moderator:
valeon
) »
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
mariposa
·
11 ·
5758
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
mariposa
Newbie
Posts:
70
Gender:
Female
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
on:
22 Nov, 2006, 01:59:26
Α! Η μυστηριώδης αυτή αντλία διαθέτει και ένα "αεροκώδωνα"! Αυτό πάλι πώς να το αποδώσω???
«
Last Edit: 22 Nov, 2006, 11:56:32 by spiros
»
banned8
Jr. Member
Posts:
131
Gender:
Male
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #1 on:
22 Nov, 2006, 02:13:49
Κοίτα στα ευρήματα λιγάκι μήπως σου κάνει το "
air chamber
".
Βρίσκω και airbell, αλλά δεν μου κάθεται καλά.
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73947
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #2 on:
22 Nov, 2006, 02:16:27
Air bell σημαίνει «φυσαλίδα αέρα», Νίκο. Μόλις το έβλεπα στην ορολογία της Ε.Ε.
Το air chamber, πάλι, δεν είναι ο «αεροθάλαμος»;
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
banned8
Jr. Member
Posts:
131
Gender:
Male
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #3 on:
22 Nov, 2006, 02:18:36
Εμπνεύστηκα από τον κώδωνα αέρα
εδώ
.
mariposa
Newbie
Posts:
70
Gender:
Female
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #4 on:
22 Nov, 2006, 02:20:16
Έχω λίγες ωρίτσες να αποφασίσω ένα από τα δύο. Ευχαριστώ, nickel, για την άμεση ανταπόκριση!
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73947
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #5 on:
22 Nov, 2006, 02:21:59
Μάγκες, στον ευρωντικούλη βρήκα το «κώδωνας αέρα» ως
air vessel
. Μας κάνει;
Νίκο, άργησε να ανοίξει ο σύνδεσμος που έδωσες και τώρα είδα ότι το ίδιο βλέπαμε.
«
Last Edit: 22 Nov, 2006, 02:24:44 by wings
»
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
Philip
Full Member
Posts:
340
Gender:
Male
μεγαλώνουν, μεγαλώνουν ...
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #6 on:
22 Nov, 2006, 11:46:41
If it's not too late, how about
bell jar
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/bell+jar
- see specialised definition
But how shall men meditate in that, which they cannot understand? How shall they understand that which is kept close in an unknown tongue?
THE TRANSLATORS TO THE READER
Preface to the King James Version 1611
banned8
Jr. Member
Posts:
131
Gender:
Male
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #7 on:
22 Nov, 2006, 15:08:14
Και πάλι, mariposa, θα πρέπει να μελετήσεις τα
παραδείγματα
να δεις τι πηγαίνει στην εφαρμογή σου.
Έτσι που πάμε, θα ανακαλύψουμε και Catcher in the Rye στην αντλία σου...
mariposa
Newbie
Posts:
70
Gender:
Female
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #8 on:
02 Dec, 2006, 02:09:07
μετά από κάτι μέρες είδα και τη δική σου πρόταση Philip.
δυστυχώς το κείμενο το είχα στείλει ήδη, πάντως, χαίρομαι που διαβάζω τις προτάσεις σας, έστω και κατόπιν εορτής.
Υπάρχει συνεργασία!! Μακάρι στο μέλλον να σας φανώ κι εγώ χρήσιμη...
Philip
Full Member
Posts:
340
Gender:
Male
μεγαλώνουν, μεγαλώνουν ...
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #9 on:
02 Dec, 2006, 02:32:47
η αλήθεια είναι ότι πολλή κίνηση έχει το φόρουμ από τα μεσάνυχτα και μετά. Και αφού είχα ιντερνετ μόνο στο γραφείο μου στο Πανεπιστήμιο, αυτό με περιόριζε αρκετά.
Τώρα που έχουμε ίντερνετ στο σπίτι μπορώ κι εγώ να συμμετέχω στις μεταμεσονύχτιες συζητήσεις, αν και ως/σαν καλός άγγλος έπρεπε να είμαι στο κρεββάτι από τις 22.30 (μήνυμα εστάλη/στάλθηκε 00.32 ώρα Αγγλίας) ΄-)))
zzzzzzz
But how shall men meditate in that, which they cannot understand? How shall they understand that which is kept close in an unknown tongue?
THE TRANSLATORS TO THE READER
Preface to the King James Version 1611
banned8
Jr. Member
Posts:
131
Gender:
Male
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Reply #10 on:
02 Dec, 2006, 02:42:55
Κόψ' το αμέσως, Φίλιπ! Αύριο κιόλας. Βάλ' του φραγμό να μην μπαίνει στο translatum. Ξέρεις τι ζημιάρικο είναι;;;
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Modern Greek→English Translation Forum
»
Technical/Engineering (El-En)
(Moderator:
valeon
) »
αεροκώδωνας → bell jar, air vessel
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?