Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Ancient Greek->English translation forum => Topic started by: user3 on 15 Feb, 2006, 18:53:08

Title: Ρητό του Αριστοτέλη (;)
Post by: user3 on 15 Feb, 2006, 18:53:08
Εχω μια απορία, που είναι για δυνατούς λύτες.

Κάποια φίλη συνηθίζει να μου παραπέμπει κατά καιρούς αγγλικές (συνήθως) αποδόσεις αρχαίων ρητών, ζητώντας να βρω το αρχαίο χωρίο. Συνήθως αυτό είναι εύκολο, επειδή έχω το TLG, και τολμώ να πω ότι είναι ευχάριστη ασχολία, αλλά μερικές φορές μπορεί να είναι πολύ δύσκολο, ιδίως όταν το αμερικάνικο βιβλίο παραφράζει  τόσο το ρητό που το κάνει αγνώριστο. Μια εποχή πρόπερσι, θυμάμαι, αναγκάστηκα να διαβάσω όλα τα Ηθικά Νικομάχεια για να βρω ένα χωρίο που είχε ελαφρώς τσαλαπατήσει ο αμερικανός συγγραφέας (είχε ενώσει δύο διαφορετικά χωρία, που βρίσκονταν σε απόσταση σελίδων το ένα από το άλλο!)

Τώρα, μου έστειλε ένα ρητό του Αριστοτέλη (υποτίθεται), το οποίο είναι:

Where your talents and the needs of the world cross, there lies your vocation και απ' ό,τι είδα εμφανίζεται πολύ συχνά στο Ιντερνέτι. Εχω ψάξει αρκετά, αλλά εις μάτην.

Κανείς έχει καμιά ιδέα;

Ν.

Title: Re: Ρητό του Αριστοτέλη (;)
Post by: banned8 on 15 Feb, 2006, 19:07:14
Αχ τι τραβάμε, Νίκο. Ιδιαίτερα μ' αυτούς που θέλουν να τα κάνουν τατουάζ! Και πού να βγεις και να τους πεις: "Μα δεν έχει πει τέτοιο πράμα ο Α ή ο Β"; Θα σου απαντήσει, και με το δίκιο του: "Γιατί, έχεις διαβάσει όλο τον Αριστοτέλη και τον θυμάσαι απέξω;"

Title: Re: Ρητό του Αριστοτέλη (;)
Post by: banned8 on 15 Feb, 2006, 21:40:41
Λίγο παραμύθι μού φαίνεται το ρητό. Με πολλές και διάφορες διατυπώσεις αποδίδεται στον Αριστοτέλη (με intersect, με calling αντί για vocation), αλλά η πιο αξιόπιστη αναφορά λέει:

The place God calls you to is the place where your deep gladness and the world's deep hunger meet" (Frederick Buechner, Wishful Thinking: A Theological ABC).

Τώρα, αν το εμπνεύστηκε από τα γραφτά του Αριστοτέλη, άγνωστο.
Title: Re: Ρητό του Αριστοτέλη (;)
Post by: user3 on 16 Feb, 2006, 14:52:36

Μεταξύ μας, κι εμένα για παραμύθι μου φαίνεται.