Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => English->Ancient Greek Translation Forum => Topic started by: ariakelly on 29 Jan, 2021, 22:28:07

Title: abandon all hope, ye who enter here → ἐλπίδ' ἐλλείπετε πᾶσαν οἵτινες εἴσιτ' ἐνταῦθα
Post by: ariakelly on 29 Jan, 2021, 22:28:07
I found a modern Greek translation but I wanted to learn the ancient Greek version to see how different they are. Any help would be much appreciated!
Title: abandon all hope, ye who enter here
Post by: billberg23 on 30 Jan, 2021, 01:08:24
ἐλπίδ’ ἐλλείπετε πᾶσαν οἵτινες εἴσιτ’ ἐνταῦθα
Title: abandon all hope, ye who enter here → ἐλπίδ' ἐλλείπετε πᾶσαν οἵτινες εἴσιτ' ἐνταῦθα
Post by: spiros on 30 Jan, 2021, 10:41:50
lasciate ogni speranza voi ch’intrate → αφήστε κάθ' ελπίδα σεις που μέσα πάτε | αφήστε κάθε ελπίδα, εσείς που εδώ περνάτε | εσείς που μπαίνετε, ξεχάστε κάθε ελπίδα | εγκαταλείψτε κάθε ελπίδα όσοι μπαίνετε | ξεχάστε όσοι περνάτε, κάθ’ ελπίδα (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=13683.0)
Title: abandon all hope, ye who enter here → ἐλπίδ' ἐλλείπετε πᾶσαν οἵτινες εἴσιτ' ἐνταῦθα
Post by: billberg23 on 30 Jan, 2021, 12:15:22
Does anyone do this in ancient Greek? [Ariakelly: "I found a modern Greek translation but I wanted to learn the ancient Greek version."] Yes, it's probably best left in the original immortal version, or at least in a non-dead language, but it's an interesting exercise for the sake of comparing ancient and modern Greek.
Title: abandon all hope, ye who enter here → ἐλπίδ' ἐλλείπετε πᾶσαν οἵτινες εἴσιτ' ἐνταῦθα
Post by: spiros on 30 Jan, 2021, 12:18:56
Only you apparently :)
It is good to have both original and Modern version here, could be useful to someone else ;)