lasciate ogni speranza voi ch'intrate → αφήστε κάθ' ελπίδα σεις που μέσα πάτε | αφήστε κάθε ελπίδα, εσείς που εδώ περνάτε | εσείς που μπαίνετε, ξεχάστε κάθε ελπίδα | εγκαταλείψτε κάθε ελπίδα όσοι μπαίνετε | ξεχάστε όσοι περνάτε, κάθ' ελπίδα

treandafilia

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 133
    • Gender:Male
  • Eις μνήμην της Treandafilia Groves (1841-1875)
Lasciate ogni speranza voi ch’intrate!
(Dante)
Δεν είμαι Ιταλός, ούτε μιλώ τα ιταλικά, αν και εξοικειώνομαι με την αγγλική μετάφραση αυτής της πρότασης ως «Abandon every hope, all ye who enter».

Υπάρχει μια προτιμημένη μετάφραση αυτών των (δυνατών) λέξεων;
« Last Edit: 16 Aug, 2010, 14:04:43 by spiros »
What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet;




Natassa

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1214
Ωραία πρόταση!

Είναι και η μόνη που βρίσκεται μέσα σε κείμενο γιατί όσα βρήκα εγώ είναι ξερές προτάσεις: (Εγκαταλείψατε κάθε ελπίδα εισερχόμενοι, εγκαταλείψτε κάθε ελπίδα όσοι μπαίνετε, Εγκαταλείψτε κάθε ελπίδα, όσοι εισέρχεσθε, Όσοι διαβαίνετε, αφήστε κάθε ελπίδα, Ω σεις που μέσα μπαίνετε, αφήστε κάθε ελπίδα, κ.λπ.)
Οπωσδήποτε παράθυρο
Να βλέπω έξω, να χαμογελώ


treandafilia

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 133
    • Gender:Male
  • Eις μνήμην της Treandafilia Groves (1841-1875)
Ευχαριστώ παιδιά. Έχω μια ειδική θέση όπου σκοπεύω να επιδείξω αυτό το κείμενο ... αλλά δεν έχω αποφασίσει ακόμα ποια γλώσσα θα χρησιμοποιήσω!
What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet;




 

Search Tools