vice president marketing → αντιπρόεδρος για θέματα μάρκετινγκ, αρμόδιος για θέματα μάρκετινγκ, υπεύθυνος για θέματα μάρκετινγκ

Soldier

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 989
    • Gender:Female
  • Έχω θεϊκό σώμα. Του Βούδα.
Aντιπρόεδρος στον τομέα του μάρκετινγκ;
« Last Edit: 17 Apr, 2018, 21:41:50 by spiros »
Τι μπορείς να περιμένεις από μια μέρα που ξεκινάει με το πρωί της Δευτέρας;




Soldier

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 989
    • Gender:Female
  • Έχω θεϊκό σώμα. Του Βούδα.
Βέβαια...αλλά τέτοια ώρα αν κάνω μετάφραση, τέτοια λόγια...

Υ.Γ. Περιττό να πω πως έχεις γίνει αγαπητέ μου nickel ο μίνι-συμβουλάτορας μου...καλά λέω εγώ για δελτίο παροχής υπηρεσιών:)
Τι μπορείς να περιμένεις από μια μέρα που ξεκινάει με το πρωί της Δευτέρας;


user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
Aντιπρόεδρος στον τομέα του μάρκετινγκ;
Aντιπρόεδρος Mάρκετινγκ.
Δηλ. Αντιπρόεδρος της εταιρείας/του οργανισμού (ένα σκαλί κάτω από τον Πρόεδρο του Δ.Σ.), υπεύθυνος για το τμήμα ΜΚΤ.
Νο 2 στην εταιρεία, Νο 1 στο τμήμα ΜΚΤ



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Πιο σαφές είναι έτσι που το λέει ο Γιάννης γιατί το άλλο αφήνει να εννοηθεί ότι υπάρχει πρόεδρος του τμήματος μάρκετινγκ.

(Κόψε και στον Γιάννη δελτίο.)


auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Αν θέλουμε να είμαστε 100% σωστοί, γράφουμε:

Αντιπρόεδρος, αρμόδιος/υπεύθυνος για θέματα Μάρκετινγκ/ό,τι άλλο.

Φαντάζομαι ότι η στρατιωτίνα δεν θέλει τέτοιο μακρυνάρι, αλλά το παραθέτω για την Ιστορία.
Nick Roussos


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Αυτό θα έχει ενδιαφέρον να δουλευτεί με κάποιο ουσιαστικό που κλίνεται, π.χ. Πωλήσεις.

Αν πρόκειται για τίτλο, π.χ. σε υπογραφή ή μέσα σε παρένθεση, μπορεί να γράψει κάποιος «Αντιπρόεδρος, Πωλήσεις» ή «Αντιπρόεδρος Πωλήσεων» (συνηθίζεται).

Όταν είναι μέσα σε ρέοντα λόγο:
Ο Αντιπρόεδρος Πωλήσεων (λέγεται)
Ο Αντιπρόεδρος για τις πωλήσεις (μου αρέσει αλλά είναι σπάνιο)
«Ο Αντιπρόεδρος του τμήματος πωλήσεων», όπως είπα και πιο πάνω, λέγεται αλλά είναι παρεξηγήσιμο (και δεν θα το έσωζε ένα ανεπίτρεπτο εδώ κόμμα), ενώ το «Αντιπρόεδρος στο τμήμα πωλήσεων» δεν λέγεται.
Ωραίο αλλά φλύαρο θα ήταν και το «Ο υπεύθυνος για τις πωλήσεις αντιπρόεδρος». Δυστυχώς, αυτές οι χρήσιμες επιθετικές φράσεις θυμίζουν αρχαία ελληνικά και δεν συνηθίζονται πια.


auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Η ανοικονόμητη γραφή με το κόμμα βοηθά όταν έχουμε κάτι "Αντιπροέδρους αρμόδιους για την περιφέρεια Ανατολικής Ευρώπης, Μέσης Ανατολής" κ.λπ.
Nick Roussos


 

Search Tools