Translation - Μετάφραση

Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes => Favourite Music and Lyrics => Favourite Quotations => Topic started by: Frederique on 19 Sep, 2009, 18:42:48

Title: Quotations index → Ευρετήριο αποφθεγμάτων
Post by: Frederique on 19 Sep, 2009, 18:42:48
A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)


Quotations indexΕυρετήριο αποφθεγμάτων


Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)

Title: Quotations index → Ευρετήριο αποφθεγμάτων
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 10:21:06
Last update of our index:Wednesday, 19 September 2012 - Τελευταία ενημέρωση ευρετηρίου: Τετάρτη, 19 Σεπτεμβρίου 2012



Quotations index (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852) → Ευρετήριο αποφθεγμάτων (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)

Α quotation (https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation) is the repetition of one expression as part of another one, particularly when the quoted expression is well-known or explicitly attributed (as by citation) to its original source, and it is indicated by (punctuated  with) quotation marks.
A quotation can also refer to the repeated use of units of any other form of expression, especially parts of artistic works: elements of a painting, scenes from a movie or sections from a musical composition.

απόφθεγμα (http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/search.html?dq=&sin=all&lq=%CE%B1%CF%80%CF%8C%CF%86%CE%B8%CE%B5%CE%B3%CE%BC%CE%B1) το: γνώμη που διεκδικεί καθολικό κύρος και που είναι επιγραμματικά διατυπωμένη, γνωμικό που συνήθ. αποδίδεται σε κπ. μεγάλο άνδρα ή συγγραφέα, όπως π.χ. «H αρχή είναι το ήμισυ του παντός»

Title: Quotations index - A
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 13:45:59

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— I may not have gone where I intended to go, but I think I have ended up where I intended to be (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190360.0)
— Writing is easy. You only need to stare at a blank piece of paper until your forehead bleeds (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37776.0)
— More quotes by Douglas Adams quotations (1) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=989.0)
— More quotes by Douglas Adams (2) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2475.0)


— A just and reasonable modesty does not only recommend eloquence, but sets off every talent which a man can be possessed of.
It heightens all the virtues which it accompanies; like the shades of paintings, it raises and rounds every figure,
and makes the colours more beautiful, though not so glowing as they would be without it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=126085.0)
— It is very hard for the mind to disengage itself from a subject on which it has been long employed.
The thoughts will be rising of themselves from time to time, though we have given them no encouragement,
as the tossings and fluctuations of the sea continue several hours after the winds are laid. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=126061.0)
— An indiscreet man is more hurtful than an ill-natured one; for as the latter will only attack his enemies,
and those he wishes ill to, the other injures indifferently both his friends and foes. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125781.0)


—  Trust only movement. Life happens at the level of events, not of words. Trust movement. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259780.0)

The truth which has made us free will in the end make us glad also. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=787.0)

— When there is no enemy within, the enemies outside cannot hurt you (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=257518.0)

— All property which comes to hand by means of violence, or infamy, or baseness, however large it may be, is tainted and unblest. On the other hand, whatever is obtained by honest profit, small though it be, brings a blessing with it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125907.0)

— The creative is the place where no one else has ever been (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=163565.0)

— To reign over your self is more royal than conquering enemies. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90651.0)

— A man is literally what he thinks, his character being the complete sum of all his thoughts (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=23958.0)
— Cherish your visions. Cherish your ideals. Cherish the music that stirs in your heart, the beauty that forms in your mind, the loveliness that drapes your purest thoughts, for out of them will grow all delightful conditions, all heavenly environment, of these, if you but remain true to them your world will at last be built.
— The soul attracts that which it secretly harbors, that which it loves, and also that which it fears. It reaches the height of its cherished aspirations.
It falls to the level of its unchastened desires - and circumstances are the means by which the soul receives its own.
— Every action and feeling is preceded by a thought.
— Right thinking begins with the words we say to ourselves.
— If anything is excellent or praiseworthy, think about such things.


—If you're not failing every now and again it's a sign you're not doing anything very innovative (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=246072.0)
— Love is the answer. But while you are waiting for the answer, sex raises some pretty good questions. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=92404.0)
— I don't want to achieve immortality through my work, I want to achieve it through not dying (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=130001.0)
— More quotes by Woody Allen (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2453.0)


— Όταν δεν υπάρχει διαφυγή, και όταν εξαρτάσαι από τους άλλους, μαθαίνεις να κλαις χαμογελώντας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6654.0)

—Tell me what you feel in your room when the full moon is shining in upon you and your lamp is dying out, and I will tell you how old you are, and I shall know if you are happy. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228775.0)

— Aimez et pensez librement. Le reste regarde Dieu. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63735.0)
— Il n'y a qu'une sorte d'amour, mais il y a mille différentes copies. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63549.0)
— L'amour est la plus universelle, la plus formidable et la plus mystérieuse des énergies cosmiques (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119760.0)


—  I read once that the ancient Egyptians had fifty words for sand & the Eskimos had a hundred words for snow. I wish I had a thousand words for love, but all that comes to mind is the way you move against me while you sleep & there are no words for that  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185988.0)

— [...]Et que ressentez-vous après 50 ans de prières ? — J'ai l'impression de parler à un mur.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=217401.0)

—  My mission in life is not merely to survive, but to thrive; and to do so with some passion, some compassion, some humor, and some style.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259784.0)

— Nothing is more important than building a world in which our children will have the possibility to reach their potentials fully
and grow in good health, peace and dignity (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50971.0)


— It's not the things we get, but the hearts we touch, that will measure our success in life.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=279600.0)
— Growing old together, being wrinkled and cozy and warm at the same time (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=261714.0)
— Everyone you meet comes with baggage. Find someone who loves you enough to help you unpack. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=209629.0)
—  A writer's words are also his worst trap. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=225955.0)The trick is to remove the extra words and let the meaning come through.
— Its nice to be important, but more important to be nice (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37543.0)
— I feel like two wolves are fighting in my heart. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119755.0)


— Poverty without debt is independence. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124316.0)
— Among wonderful things is a sore-eyed man who is an oculist. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124375.0)
— Listen, if you would learn; be silent, if you would be safe. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124383.0)
— What avails your wealth, if it makes you arrogant to the poor? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124399.0)
— Riches disclose in a man's character the bad qualities formerly concealed in his poverty. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124696.0)
— By six qualities may a fool be known: anger, without cause; speech, without profit; change, without motive;
inquiry, without an object; trust in a stranger; and incapacity to discriminate between friend and foe. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125840.0)


— Je n’ai pas toujours été l’homme que je suis (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=271321.0)

— Man, though he be gray-headed when he comes back, soon gets a young wife.
But a woman's time is short within which she can expect to obtain a husband.
If she allows it to slip away, no one cares to marry her.
She sits at home, speculating on the probability of her marriage. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=126019.0)


— Education and morals will be found almost the whole that goes to make a good man. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124622.0)
— In poverty and other misfortunes of life men think friends to be their only refuge.
The young they keep out of mischief, to the old they are a comfort and aid in their weakness,
and those in the prime of life they incite to noble deeds. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125912.0)
— The ridiculous is produced by any defect that is unattended by pain, or fatal consequences;
thus, an ugly and deformed countenance does not fail to cause laughter, if it is not occasioned by pain. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125789.0)
— Man differs from other animals particularly in this, that he is imitative,
and acquires his rudiments of knowledge in this way; besides, the delight in imitation is universal. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125682.0)
— The wicked have no stability, for they do not remain in consistency with themselves;
they continue friends only for a short time, rejoicing in each other's wickedness. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125620.0)
— Let us be well persuaded that everyone of us possesses happiness in proportion to his virtue and wisdom,
and according as he acts in obedience to their suggestion. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125596.0)
—  Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35850.0)


— If there is no passion in your life, then have you really lived? Find your passion, whatever it may be.
Become it, and let it become you and you will find great things happen for you, to you and because of you.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210734.0)



—  Why is translation difficult for computers?
Because it involves problems that resist an algorithmic solution, including common sense reasoning, learning, and combinatory explosive tasks.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119305.0)


— There is the view that poetry should improve your life. I think people confuse it with the Salvation Army. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=254703.0)

— Pleasure usually takes the form of me and now; joy is us and always. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203271.0)

— In life, unlike chess, the game continues after checkmate. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273101.0)
— I do not fear computers. I fear the lack of them.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273099.0)
— I am not a speed reader. I am a speed understander. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273098.0)


The greatest achievement is selflessness.
The greatest worth is self-mastery.
The greatest quality is seeking to serve others.
The greatest precept is continual awareness.
The greatest medicine is the emptiness of everything.
The greatest action is not conforming with the world’s ways.
The greatest magic is transmuting the passions.
The greatest generosity is non-attachment.
The greatest goodness is a peaceful mind.
The greatest patience is humility.
The greatest effort is not concerned with results.
The greatest meditation is a mind that lets go.
The greatest wisdom is seeing through appearances.
(https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=41012.0)


— The Eskimos had fifty-two names for snow because it was important to them: there ought to be as many for love. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82467.0)

— Quotations from Forewords and Afterwords (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=16430.0)

— Les conneries c'est comme les impôts, on finit toujours par les payer (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=123855.0)

Set about whatever you intend to do; the beginning is half the battle. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124484.0)

— The idea is in my head to put it down is nothing. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269233.0)


→ B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)

Friday, 15 June 2012
Title: Quotations index - B
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 13:51:26

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— Let him who would enjoy a good future waste none of his present. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=265312.0)

— In order to live free and happily you must sacrifice boredom. It is not always an easy sacrifice.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=267811.0)
— There are no mistakes (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=117053.0)
— Until you make room in your life for someone as important to you as yourself, you will always be searching and lost.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=117054.0)


—The topic of personal identity is strictly speaking nonexistent (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223896.0)

It's not till sex has died out between a man and a woman that they can really love. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=40700.0)

— Translators have to prove to themselves as to others that they are in control of what they do; that they do not just translate well because they have a “flair” for translation, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=264931.0) but rather because, like other professionals, they have made a conscious effort to understand various aspects of their work.

I gave up on new poetry myself thirty years ago, when most of it began to read like coded messages passing between lonely aliens on a hostile world. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15082.0)

I imagine one of the reasons people cling to their hates so stubbornly is because they sense, once hate is gone, they will be forced to deal with pain. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=193443.0)

—  We may be as good as we please, if we please to be good  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124350.0)

— Those who mind don't matter, and those who matter don't mind. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=249803.0)

— Ever tried. Ever failed. No matter. Try Again. Fail again. Fail better. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=96983.0)
— We are all born mad. Some remain so. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1018.0)
— What do I know of man's destiny? I could tell you more about radishes.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1018.0)
— More quotes by Samuel Beckett (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1018.0)


— It is said that Zaphod Beeblebrox's birth was marked by earthquakes, tidal waves, tornadoes, firestorms, the explosion of three neighbouring stars, and, shortly afterwards, by the issuing of over six and three quarter million writs for damages from all of the major landowners in his Galactic sector. However, the only person by whom this is said is Beeblebrox himself, and there are several possible theories to explain this. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210443.0)

—  A musicologist is a man who can read music but cannot hear it (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88390.0)

— Young love is a flame; very pretty, often very hot and fierce, but still only light and flickering.
The love of the older and disciplined heart is as coals, deep-burning, unquenchable. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35854.0)
(Words of love)


— Tout cœur qui n'est pas brisé n'est pas un cœur. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91479.0)

— A great deal of intelligence can be invested in ignorance when the need for illusion is deep. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=56778.0)
— You never have to change anything you got up in the middle of the night to write.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223900.0)


— When you get busy with the business of helping others, the light gets busy helping you.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=118313.0)

—  Hell is not having the ability to share with others → Κόλαση είναι να μην έχεις τη δυνατότητα να μοιραστείς με τους άλλους  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62720.0)
— Some of the smartest people make the stupidest mistakes  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63571.0)


—  What makes photography a strange invention is that its primary raw materials are light and time. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91651.0)

— The bird of paradise alights only upon the hand that does not grasp. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=31933.0)

— Be patient, if thou wouldst thy ends accomplish;
for like patience is there no appliance effective of success,
producing certainly abundant fruit of actions, never damped by failure, conquering all impediments. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125837.0)
— The man who every sacred science knows,
Yet has not strength to keep in check the foes
That rise within him, mars his Fortune's fame, And brings her by his feebleness to shame. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125690.0)
— Do nothing rashly; want of circumspection is the chief cause of failure and disaster.
Fortune, wise lover of the wise, selects him for her lord who ere he acts reflects. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125638.0)
— A woman will not throw away a garland, though soiled, which her lover gave:
not in the object lies a present's worth, but in the love which it was meant to mark. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125565.0)
— More quotes by Bháravi (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=125601.0)


— Egotist: a person more interested in himself than in me.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222978.0)
Εγωκεντρικός: Κακόγουστο άτομο, που ενδιαφέρεται περισσότερο για τον εαυτό του παρά για μένα.


— I was born when you kissed me.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81625.0)

— Great lines from James Bond movies

— The original is unfaithful to the translation. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)


— The test of the morality of a society is what it does for its children
 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273087.0)


Translation is at best an echo. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)

— When you love someone, all your saved-up wishes start coming out. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35857.0)
(Words of love)


— Reality only reveals itself when it is illuminated by a ray of poetry. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15082.0)

—  I believe in animal rights, and high among them is the right to the gentle stroke of a human hand (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=199853.0)


— Because things are the way they are, things will not stay the way they are (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=68595.0)

— Il y en a qui ont le cœur si large qu'on y rentre sans frapper.
Il y en a qui ont le cœur si frêle qu'on le brise d'un doigt. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91477.0)


— The word 'listen' contains the same letters as the word 'silent'  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=267454.0)

—Don't wreck a sublime chocolate experience by feeling guilty. Chocolate isn't like premarital sex. It will not make you pregnant. And it always feels good.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228858.0)

—If he loved you with all the power of his soul for a whole lifetime, he couldn't love you as much as I do in a single day. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287994.0)


— The most prolific period of pessimism comes at twenty-one or thereabouts, when the first attempt is made to translate dreams into reality. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)

— Take away love and our earth is a tomb. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35853.0)
(Words of love)


—  Eloquence is the poetry of prose (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15082.0)


—  But my attitude about it is I have miles to go before I sleep. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=266436.0)

— Darse cuenta de que nadie puede recorrer el camino por ti, es fundamental  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=217893.0)

—  Happiness comes more from loving than being loved;
and often when our affection seems wounded it is only our vanity bleeding.
To love, and to be hurt often, and to love again—this is the brave and happy life. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82470.0)


—  But if you do not find an intelligent companion, a wise and well-behaved person going the same way as yourself, then go on your way alone, like a king abandoning a conquered kingdom, or like a great elephant in the deep forest.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=267098.0)

— All conditioned things are impermanent, with mindfulness strive on (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91060.0)
— Holding on to anger is like grasping a hot coal with the intent of throwing it at someone else; you are the one who gets burned. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=199852.0)


—My friends and I have been coddled long enough by a billionaire-friendly Congress. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=215436.0)

— Don’t ever write a novel unless it hurts like a hot turd coming out. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223897.0)

I suggest (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=128798.0)
1. Compose aloud; poetry is a sound.
2. Vary rhythm enough to stir the emotion you want but not so as to lose impetus.
3. Use spoken words and syntax.
4. Fear adjective; they bleed nouns. Hate the passive.
5. Jettison ornament gaily but keep shape
Put your poem away till you forget it, then:
6. Cut out every word you dare.
7. Do it again a week later, and again.
Never explain - your reader is as smart as you.


— Women's wealth is beauty, learning, that of men. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124333.0)
— By a husband wealth is accumulated; by a wife is its preservation. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124431.0)


— Happiness is a dry martini and a good woman... or a bad woman. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=261717.0)

— Happiness is a by-product of function in a battle context: hence the fatal error of utopians (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=186223.0)

— Find the person who will love you because of your differences and not in spite of them and you have found a lover for life  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=279601.0)
— A loving relationship is one in which the loved one is free to be himself—to laugh with me, but never at me; to cry with me, but never because of me; to love life, to love himself, to love being loved. Such a relationship is based upon freedom and can never grow in a jealous heart.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=211538.0)
— One does not fall "in" or "out" of love. One grows in love. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119647.0)
— To love is to risk living fully (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119650.0)
— It is when we ask for love less and begin giving it more that the basis of human love is revealed to us (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119649.0)
— What's the good of all our learning, knowing how to read and write and spell if no one ever teaches us the value of life? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119648.0)


— She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes.


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Monday, 02 July 2012

Title: Quotations index - C
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 13:55:35

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)





— If you are falling....dive. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273476.0)
— The cave you fear to enter holds the treasure you seek. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273474.0)
— Find a place inside where there’s joy, and the joy will burn out the pain. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273473.0)
— Follow your bliss and the universe will open doors for you where there were only walls. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273472.0)
—  We must be willing to let go of the life we have planned, so as to accept the life that is waiting for us.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=217027.0)


—  I would rather have had one breath of her hair, one kiss of her mouth, one touch of her hand than eternity without it.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=424723.0)

— Il est bon quand même d'avoir eu un grand amour, une passion malheureuse dans sa vie.
Cela fait du moins un alibi pour les désespoirs sans raison dont nous sommes accablés (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81620.0)
  —  When you have once seen the glow of happiness on the face of a beloved person,
you know that a man can have no vocation but to awaken that light on the faces surrounding him;
and you are torn by the thought of the unhappiness and night you cast,
by the mere fact of living, in the hearts you encounter.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=787.0)
— You will never be happy if you continue to search for what happiness consists of.
You will never live if you are looking for the meaning of life.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=787.0)
—  Tu ne seras jamais heureux si tu continues à chercher en quoi consiste le bonheur.
Et tu ne vivras jamais si tu recherches le sens de la vie. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205185.0)


—  The true university of these days is a collection of books. → La verdadera universidad de hoy en día es una colección de libros. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205206.0)

— If you don't know where you're going, any road will take you there (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=8046.0)

— A day without laughter is a day wasted. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6659.0)
— Laughter is the tonic, the relief, the surcease for pain. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6659.0)
— The saddest thing I can imagine is to get used to luxury. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6659.0)
— In the end, everything is a gag. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6659.0)
— More quotes by Charlie Chaplin. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6659.0)


—  Find something you’re passionate about and keep tremendously interested in it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=93019.0)

— In learning, age and youth go for nothing; the best informed take the precedence (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124625.0)
— A truly great man never puts away the simplicity of a child. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124379.0)
— By nature all men are alike, but by education very different. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124391.0)
— Modesty is attended with profit, arrogance brings on destruction. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124427.0)
— The doctrine that enters only into the ear is like the repast one takes in a dream (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124649.0)
— Unsullied poverty is always happy, while impure wealth brings with it many sorrows. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124660.0)
— A vacant mind is open to all suggestions, as the hollow mountain returns all sounds. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124662.0)


— When you begin to touch your heart or let your heart be touched, you begin to discover that it's bottomless (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229592.0)


— I am ready to meet my Maker. Whether my Maker is prepared for the great ordeal of meeting me is another matter. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88989.0)
— Play for more than you can afford to lose and you will learn the game (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=114847.0)
— Success is the ability to go from one failure to another with no loss of enthusiasm (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=213908.0) → Επιτυχία είναι η δυνατότητα να περνάς από τη μία αποτυχία στην άλλη χωρίς να χάνεις τον ενθουσιασμό σου
— More quotes by Winston Churchill (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=7828.0)


— The difference between reality and fiction? Fiction has to make sense (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91118.0)

—  Il n'y a pas d'amour, il n'y a que des preuves d'amour (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=73577.0)
— La frivolité est la plus jolie réponse à l'angoisse (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=73579.0)
— A l'impossible je suis tenu (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=73580.0)


— I've learned more by not following bad examples than by following good examples (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64032.0)
— cada vez que te juzgas, hieres tu corazón → every time you judge yourself, you hurt your own heart (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64026.0)
— Past and future exist only in our memory. The present moment, though, is outside of time, it’s Eternity. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=214275.0)


—  Prose (is) words in their best order;
Poetry (is) the best words in the best order. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15082.0)


— Quand on est aimé, on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81618.0)

— By starving emotions we become humorless, rigid and stereotyped;
by repressing them we become literal, reformatory and holier-than-thou;
encouraged, they perfume life; discouraged, they poison it.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119756.0)


— Je suis capable du meilleur et du pire. Mais, dans le pire, c’est moi le meilleur (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=51357.0)
— Les portes de l'avenir sont ouvertes à ceux qui savent les pousser (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=51355.0)




—  Heaven has no rage like love to hatred turned / Nor hell a fury like a woman scorned. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=277077.0)

—  He is romantic—romantic," he repeated. “And that is very bad—very bad... Very good, too," he added. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82093.0)  (Lord Jim, Chapter 20)
— Being a woman is a terribly difficult task, since it consists principally in dealing with men. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88448.0)



—  The past is a ghost, the future a dream, and all we ever have is now  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2492.0)
— More quotes and quotations by Bill Cosby (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2492.0)


— The only true happiness comes from squandering ourselves for a purpose (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=31938.0)

— Subtlety may deceive you; integrity never will. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=163568.0)

—  My poetry, I should think, has become the way of my giving out what music is within me. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15082.0)

— Life is not a paragraph, and death, I think, is no parenthesis (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=141578.0)
May I be I is the only prayer—not may I be great or good or beautiful or wise or strong. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229974.0)


— Emotional connection is the ability not just to recognize an emotion, but to actually feel it.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=257949.0)
And not just to feel it for a moment, or for as long as it’s comfortable, but for as long as that specific emotion requires.




Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)

 Tuesday, 26 April 2016

Title: Quotations index - D
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:00:51

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— E se tu sarai solo, tu sarai tutto tuo (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=115082.0)

—  It doesn't matter who you are or what you look like so long as somebody loves you.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=419986.0)


— For what is liberty but the unhampered translation of will into act? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=130068.0)

— Even if you do learn to speak correct English, whom are you going to speak it to?  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205531.0)
—  Chase after the truth like all hell and you'll free yourself (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205533.0)
— I do not believe in God because I do not believe in Mother Goose.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205532.0)
— History repeats itself, and that's one of the things that's wrong with history.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205535.0)


—  Creativity springs from the yearning to be the fullness of who you are. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259782.0)

— Happiness is always a by-product  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=31939.0)

—  The fact of your own existence is the most astonishing fact you'll ever have to confront  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91495.0)

— Τhe journey between what you once were and who you are now becoming is where the dance of life really takes place. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203270.0)

—L'amour a son instinct, il sait trouver le chemin du cœur comme le plus faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté qui ne s'épouvante de rien. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=225130.0)
Love has its own instinct, finding the way to the heart, as the feeblest insect finds the way to its flower, with a will which nothing can dismay nor turn aside.
—Il y a deux amours: celui qui commande et celui qui obéit; ils sont distincts et donnent naissance à deux passions, et l’une n’est pas l’autre. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=225129.0)
The fact is that love is of two kinds — one which commands, and one which obeys. The two are quite distinct, and the passion to which the one gives rise is not the passion of the other.
—La passion est toute l'humanité. Sans elle, la religion, l'histoire, le roman, l'art seraient inutiles. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=225127.0)
All humanity is passion; without passion, religion, history, novels, art would be ineffectual.


— On ne naît pas femme : on le devient  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205541.0)

— It is one of the ironies of love that it is easiest confidently to seduce those who we are least attracted to. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=130068.0)
— My sense of inferiority bred a need to take on a personality that was not my own, a seducing self that would respond to every demand and suggestion made by my exalted companion (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=231913.0)
— Silence and clumsiness could of course be taken as rather pitiful proof of desire (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=231912.0)
— Death is hard to keep in mind when there is work to be done (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=231911.0)
— When one is finally feeling lucid, clear-eyed and rational, people always ask if one's drunk.[/iurl
— Most of our important ideas come wrapped in a layer of anxiety which makes one part of us reluctant to entertain them. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229984.0)


 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=231629.0)— The day will come when, after harnessing space, the winds, the tides, gravitation,
we shall harness for God the energies of love (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119759.0)
— Un jour après avoir maîtrisé les vents, les vagues, les marées et la pesanteur,
nous devrions exploiter les énergies de l’amour (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119766.0)


— On habite, avec un cœur plein, un monde vide; et sans avoir usé de rien, on est abusé de tout. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81621.0)

— Les mots peuvent assassiner tout autant que les armes (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48169.0)

—  Il n'y a qu'une sorte d'amour, mais il y en a mille différentes copies (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63549.0)
— Sans un grain de folie, il n’est point d’homme raisonnable  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63552.0)


— Understand your darkness and it will vanish (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=246828.0)
—  Happiness is not something you acquire; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=246830.0)
love is not something you produce; love is not something you have; love is something that has you.
—  Spirituality means waking up. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=246838.0)


— En gros, le grec est plus savant (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124709.0)
— Η Ελληνική παρουσία βρίσκεται ακόμη παντού. Στο λεξιλόγιό μας, στην καθημερινή μας ζωή. Είναι απίστευτη η επίδραση που άσκησαν σε όλες τις εποχές και σε πολλές χώρες τα ελληνικά έργα, οι ελληνικές λέξεις (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50315.0)
— Les gens me jugent très optimiste : si celà vient du contact avec le grec, et avec les grands auteurs français, vous voyez que c'est une bonne recette (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50315.0)


—  Nor ought a genius less than his that writ attempt translation. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203270.0)

—  Dieu a dit: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. D'abord, Dieu ou pas, j'ai horreur qu'on me tutoie...  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63734.0)
—  Je me suis fait auprès de ma femme une solide réputation de monogame.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=186237.0)


— Health is the greatest gift, contentedness the best riches. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124363.0)
— As rain breaks through an ill-thatched house, passion breaks through an unreflecting mind. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124704.0)


—  When one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203270.0)
— God employs several translators;
some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203270.0)


—  Conversations of Father Zossima, from Brothers Karamazov  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21628.0)


—  I prefer to be true to myself, even at the hazard of incurring the ridicule of others,
rather than to be false, and to incur my own abhorrence.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50040.0)


— Other countries may offer you discoveries in manners or lore or landscape. Greece offers you something harder—the discovery of yourself. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=241742.0)

— Change Your Perception. Remember this maxim:
When you change the way you look at things, the things you look at change.
The way you perceive things is an extremely powerful tool that will allow you
to fully bring the power of intention into your life. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64649.0)
— Make a commitment to look for joy everywhere.
Offer joyful commentary wherever possible. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64357.0)
— Believing that who we are is defined by what other people think of us
cripples the joyful spontaneity of our authentic selves (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64358.0)
— Listen to your inner voice and promise that you'll take positive action where you need to (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64359.0)
— Shift your life from Entitlement to Humility, from Contol to Trust, and finally from Attachment to Letting Go. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64360.0)
—  Rule Number 6 (Κανόνας Αριθμός 6) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11236.0)


— I just draw what’s interesting to me, and then I paint it (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=60051.0)
— All I can do is be me, whoever that is. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=196688.0)
— Basically you have to suppress your own ambitions in order to be who you need to be. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=196690.0)


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Tuesday, 26 April 2016

Title: Quotations index - E
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:11:42

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




Yesterday is history, tomorrow is a mystery but today is a gift. That's why they call it present. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=209980.0)



—  Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=217030.0)
— There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle.
The other is as though everything is a miracle. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=53785.0)
— Few are those who see with their own eyes and feel with their own hearts. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87331.0)
— We should take care not to make the intellect our god: it has, of course, powerful muscles, but no personality. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88517.0)
— The significant problems that we have cannot be solved at the same level of thinking we were at when we created them. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=122121.0)
— More quotes by Albert Einstein (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=16336.0)


— When we allow ourselves to feel what we are feeling—without trying to understand it, explain it, or judge it—we reach a point where the true wisdom reveals itself. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=250518.0)

When death, the great reconciler, has come, it is never our tenderness that we repent of, but our severity (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62855.0)
Might, could, would - they are contemptible auxiliaries. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205928.0)
Our words have wings, but fly not where we would. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205930.0)
You should read history and look at ostracism, persecution, martyrdom, and that kind of thing.
They always happen to the best men, you know.
(https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205932.0)
There is only one failure in life possible, and that is not to be true to the best one knows. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205934.0)
Truth has rough flavours if we bite it through. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205936.0)

— Anxiety is the hand maiden of creativity.
— For us, there is only the trying. The rest is not our business.
— Genuine poetry can communicate before it is understood.
— Humankind cannot bear very much reality.
— I have measured out my life with coffee spoons.
— If you aren't in over your head, how do you know how tall you are?
— Immature poets imitate; mature poets steal.
— In my beginning is my end.
— Let's not be narrow, nasty, and negative.
— Only those who will risk going too far can possibly find out how far one can go.
— Playwriting gets into your blood and you can't stop it. At least not until the producers or the public tell you to.

Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion;
it is not the expression of personality, but an escape from personality.
But, of course, only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from these things
(https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119645.0)
— Poetry may make us from time to time a little more aware of the deeper,
unnamed feelings which form the substratum of our being, to which we rarely penetrate;
for our lives are mostly a constant evasion of ourselves.
— So the lover must struggle for words.
— Some editors are failed writers, but so are most writers.
— The last thing one discovers in composing a work is what to put first.
— What we call the beginning is often the end. And to make an end is to make a beginning. The end is where we start from.
— You are the music while the music lasts.

More quotes by T .S. Eliot (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2365.0)


— Nothing great has ever been achieved without enthusiasm. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90598.0)
— Disclosing in every fact a germ of expansion. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=20616.0)
— To be yourself in a world that is constantly trying to make you something else is the greatest accomplishment. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205952.0)
— No change of circumstances can repair a defect of character. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229595.0)
— We all know people who just like to complain (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229594.0)


— It is not what we have but what we enjoy that constitutes our abundance. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269653.0)
— The guilty man may escape, but he cannot be sure of doing so. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124395.0)


It's a lot like nuts and bolts - if the rider's nuts, the horse bolts! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205955.0)
I am not gone but merely walk within you. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205956.0)
Sometimes what seems like surrender isn't surrender at all. It's about what's going on in our hearts. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205958.0)

Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Monday, 02 July 2012

Title: Quotations index - F
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:14:28

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




Lonely's like any other organism; competitive and resourceful in the struggle to perpetuate itself. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206325.0)
Shakespeare drew a map of the human mind as clearly as Newton mapped the heavens. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206330.0)
People never explain to you exactly what they think and feel and how their thoughts and feelings work, do they? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206331.0)
If you have only one life you can't altogether ignore the question: are you enjoying it? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206334.0)

Also, it's risky to try to duplicate earlier success. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206290.0)
Life is problems. Living is solving problems. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206292.0)
The brave man is not the one without fear but the one who does what he must despite being afraid. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206293.0)
Old habits are hard to forget, and old fears are habits. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206294.0)

—  Your absence has not taught me to be alone, it merely has shown that when together we cast a single shadow on the wall (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=42924.0.)

Transform friends of god into friends of man  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=32250.0)
The first and highest law must be the love of man to man.
Homo homini Deus est- this is the supreme practical maxim, this the turning point of the world's History.
(https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=186716.0.)

—  Μόνο ένας εγωιστής αισθάνεται σαν να είναι ένα τίποτα  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=55017.0)
—  Ο μόνος τρόπος για να παράγετε περισσότερο εσωτερικό φως είναι να κάθεστε συνειδητά μέσα στο εσωτερικό σκοτάδι.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=55015.0)
—  There isn't a thought large enough to hold what the heart knows without thinking (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=186733.0)


—  You shall know a word by the company it keeps (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=110823.0)

—Begin with an individual and you find that you have created a type; begin with a type and you find that you have created — nothing. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223899.0)

— [...]O Divine Master,
grant that I may not so much seek to be consoled as to console;
to be understood, as to understand;
to be loved, as to love;
for it is in giving that we receive, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21100.0)
it is in pardoning that we are pardoned,
and it is in dying that we are born to Eternal Life.


— The great question that has never been answered and which I have not yet been able to answer, despite my thirty years of research into the feminine soul, is ‘What does a woman want? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=279900.0)

— True friendship is sitting together in silence and feeling like it was the best conversation you’ve ever had. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229271.0)
— Keep your friends close, and your enemies closer. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229574.0)


—  Love is not a sentiment which can be easily indulged in by anyone,
regardless of the level of maturity reached by him
 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69805.0)
If a person loves only one other person and is indifferent to all others,
his love is not love but a symbiotic attachment, or an enlarged egotism
 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69330.0)

Love is an irresistible desire to be irresistibly desired. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35841.0)

—  You never change things by fighting the existing reality. To change something, build a new model that makes the existing model obsolete.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=242525.0)



Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Wednesday, 19 September 2012
Title: Quotations index - G
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:17:54

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— J’arrête de fumer. Toutes les cinq minutes. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=187454.0)
— Je composerai jusqu'à la décomposition. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=187456.0)
More quotes by Serge Gainsbourg (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=3886.0)


— We cannot teach people anything... We can only help them discover it within themselves. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=255064.0)

— A coward is incapable of exhibiting love; it is the prerogative of the brave.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35984.0)
— Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273085.0)
— Remember that all through history, there have been tyrants and murderers, and for a time, they seem invincible. But in the end, they always fall.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273086.0)
— Be the change that you wish to see in the world. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37570.0)
—  First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75259.0)
— My uniform experience has convinced me that there is no other God than Truth (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63757.0)
— The degree to which a nation is civilized is decided by how the people of that nation treat animals. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62171.0)
— You must be the change you wish to see in the world. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=58677.0)


 1. Change yourself. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)
  2. You are in control.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)
  3. Forgive and let it go.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)
  4. Without action you aren’t going anywhere. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)
  5. Take care of this moment.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)
  6. Everyone is human (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)
  7. Persist (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)
  8. See the good in people and help them.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)
  9. Be congruent, be authentic, be your true self. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)
10. Continue to grow and evolve. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21045.0)


— The lesson of history is rarely learned by the actors themselves  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269643.0)

— War is not the answer, because only love can conquer hate. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35849.0)
— If you cannot find peace within yourself, you will never find it anywhere else. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=187724.0)


—  La mort, c'est un peu comme une connerie.
Le mort, lui, il ne sait pas qu'il est mort. Ce sont les autres qui sont tristes. Le con, c'est pareil. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=123858.0)
— L'intelligence a été inventée il y a très longtemps par un type vachement malin (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=123857.0)
— Il n'est pas nécessaire d'être gros pour être un gros con. Il suffit d'être con] (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=123458.0)


— Trust in dreams, for in them is hidden the gate to eternity. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=266066.0)
— A friend who is far away is sometimes much nearer than one who is at hand. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=187991.0)
— quotations (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=5136.0)


— I wished for nothing beyond her smile, and to walk with her thus, hand in hand, along a sun-warmed, flower-bordered path (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259036.0)
— La possession parfaite ne se prouve que par le don. Tout ce que tu ne sais pas donner te possède. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=150320.0)
— On ne peut découvrir de nouvelles terres sans consentir à perdre la rive de vue pendant longtemps (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=145465.0)
— Croyez ceux qui cherchent la vérité, doutez de ceux qui la trouvent (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=145462.0)
— La plupart des poissons, étourdis, viennent flotter à la surface, le ventre en l’air. C’est leur façon de tomber. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=145463.0)
— Pour moi, être aimé n'est rien, c'est être préféré que je désire (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81622.0)


— The weight of the world is love.
Under the burden of solitude, under the burden of dissatisfaction. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=187998.0)
— quotations (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1019.0)


— Goenka on attachment (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=10552.0)
Grasping at things can only yield one of two results:
Either the thing you are grasping at disappears, or you yourself disappear.
It is only a matter of which occurs first.
— When one experiences truth, the madness of finding fault with others disappears.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=188004.0)


— Real and solid happiness springs from moderation. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124337.0)
— Behaviour is a mirror in which every one shows his image. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124354.0)
— The greatest difficulties lie where we are not looking for them. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124415.0)
— He is happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124446.0)
— We rather confess our moral errors, faults, and crimes than our ignorance. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124503.0)
— A day of fortune is like a harvest-day, we must be busy when the corn is ripe (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124598.0)
— Happy the man who early learns the difference between his wishes and his powers (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124612.0)
— He who does not think too much of himself is much more esteemed than he imagines (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124620.0)
— Every bird has its decoy, and every man is led and misled in his own peculiar way (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124634.0)
— An absent friend gives us friendly company when we are well assured of his happiness. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124673.0)


— Noble birth is an accident of fortune, noble actions characterise the great. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124581.0)
— This world is a beautiful book, but of little use to him who cannot read it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124584.0)


—  I'm willing to admit that I may not always be right, but I am never wrong.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=217028.0)

—  When you make the two (thought and emotion) one you will say mountain move away and it will move away.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259578.0)

—  The city needs art to be beautiful. Nature needs nothing. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=261353.0)

— A perfect poem is impossible. Once it had been written, the world would end. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69888.0)
— A true poem is necessarily an invocation of the White Goddess, or Muse, the Mother of All Living, the ancient power of fright and lust (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62302.0)
— The function of poetry is religious invocation of the Muse (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62301.0)



—  A man will renounce any pleasures you like but he will not give up his suffering.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=260557.0)
—  If you help others, you will be helped, perhaps tomorrow, perhaps in one hundred years, but you will be helped. Nature must pay off the debt… It is a mathematical law and all life is mathematics.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=260559.0)




Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)
 

Thursday, 24 May 2012
Title: Quotations index - H
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:20:58

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)





— habit and normality (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=935.0)
— happiness happy quotes!  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=787.0)
— hell is not having the ability to share with others (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62720.0)
— He who is full of himself, is likely to be quite empty (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119758.0)




— I am a hole in a flute that the Christ’s breath moves through. Listen to this music. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222994.0)

— ¿Por qué escribe usted?
(Γράφω επειδή το φάντασμα, επειδή χτες, επειδή σήμερα, επειδή δεν ξέρω, επειδή ο έρωτας, επειδή η νύχτα.) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=115371.0)


— La raison d’État se donne de beaux privilèges. Ce qui lui paraît utile devient permis, et tout ce qui est nécessaire est honnête, en fait de politique.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206994.0)

—  Meditation on the unknown day of death in Tess of the d'Urbervilles (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=5341.0)

— That happens every time I get behind a guitar, regardless of what I'm saying, 'cause music is freedom and being free is the closest I've ever felt to being spiritual. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=265304.0)

The past is a foreign country: they do things differently there. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=98932.0)

—Women. They are a complete mystery.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222684.0)
[...] When New Scientist magazine asked Brief History of Time author Stephen Hawking what he thinks about most, the Cambridge University professor renowned for unravelling some of the most complex questions in modern physics answered: "Women. They are a complete mystery."[...]


— Simplicity of character is the natural result of profound thought. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124435.0)
—  A gentle word, a kind look, a good-natured smile can work wonders and accomplish miracles. (http://httphttps://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=196623.0)


— There is nothing noble in being superior to your fellow man; true nobility is being superior to your former self.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=279284.0)
— All good books are alike in that they are truer than if they had really happened (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223904.0) and after you are finished reading one you will feel that all that happened to you and afterwards it all belongs to you: the good and the bad, the ecstasy, the remorse and sorrow, the people and the places and how the weather was. If you can get so that you can give that to people, then you are a writer.


—  When the power of love overcomes the love of power, the world will know peace  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64861.0)

— The way in which we move in space, in combination with our senses, constitutes a living whole of things and situations that are expressed through architectural thought and practice. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=291423.0)

—  The most important thing a father can do for his children is to love their mother.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=261276.0)

—  Δεν υπάρχει για έναν άνθρωπο μονοπάτι πιο δύσβατο από αυτό που οδηγεί στον εαυτό του (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=73877.0)
—  I realize today that nothing in the world is more distasteful to a man than to take the path that leads to himself. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=196642.0)


—People will love you, people will hate you, and none of it will have anything to do with you  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=255770.0)

— What can be asserted without proof can be dismissed without proof (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91493.0)
— Religion is man-made. Even the men who made it cannot agree on what their prophets or redeemers or gurus actually said or did. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=196645.0)


— Frugality should ever be practised, but not excessive parsimony. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124411.0)
— What a rich man gives and what he consumes, that is his real worth (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124451.0)
— A stranger who is kind is a kinsman; an unkind kinsman is a stranger. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124475.0)
— To address a judicious remark to a thoughtless man is a mere threshing of chaff. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124609.0)
— Greatness does not approach him who is forever looking down. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=196652.0)


— Man gives indifferent names to one and the same thing from the difference of their own passions;
as they that approve a private opinion call it opinion; but they that mislike it, heresy:
and yet heresy signifies no more than private opinion (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206998.0)
— Ceux qui approuvent une opinion l’appellent opinion ; mais ceux qui la désapprouvent l’appellent hérésie. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=207000.0)


Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem Possis, Magnam morbi deponere partem
Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease
(https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=56566.0)

— If men could only know each other, they would neither idolize nor hate. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273095.0)
— A pessimist? That's a person who has been intimately acquainted with an optimist. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273093.0)
— Every man is a damn fool for at least five minutes every day. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273092.0)


— Life's greatest happiness is to be convinced we are loved. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35846.0)
— Aimez et pensez librement. Le reste regarde Dieu. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63735.0)


— We were back at home, and I had returned to that reassuring but profoundly unsatisfactory state known as 'being in one's right mind' (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=249778.0)
— If the doors of perception were cleansed everything would appear to man as it is, infinite (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=117313.0)
— I wanted to change the world. But I have found that the only thing one can be sure of changing is oneself (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=74774.0)
— It’s almost as difficult for the spiritually rich to enter the kingdom of heaven as it is for the materially rich (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=74773.0)
— Experience is not what happens to a man; it is what a man does with what happens to him. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=60237.0)


— The right to be heard does not automatically include the right to be taken seriously. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=266404.0)



Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Wednesday, 19 September 2012
Title: Quotations index - I
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:24:23

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— I've always been a true believer that if men had babies,
nobody would be trying to tell them what they can and can't do with their bodies. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210066.0)
— Frank Zappa... was Beethoven for insane rock guys. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210067.0)


— Do not use that foreign word "ideals." We have that excellent native word "lies." (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210365.0)
—  A thousand words will not leave so deep an impression as one deed. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210366.0)


— If sometimes you feel yourself little, useless, offended and depressed,
always remember that you were once the fastest and most victorious sperm out of hundreds of millions. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=5326.0)
—  if you do not expect the unexpected, you will not find it; for it is hard to be sought out and difficult
Αν δεν ελπίζεις, δε θα βρεις το ανέλπιστο, που είναι ανεξερεύνητο και απλησίαστο
Heraclitus fr. 18 B (D-K):  ἐὰν μὴ ἔλπηται, ἀνέλπιστον οὐκ ἐξευρήσει, ἀνεξερεύνητον ἐὸν καὶ ἄπορον.
 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=121958.0)


— We weren't by any means like the Grateful Dead or something, who could just roll on and on and on. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210376.0)
— I mean in recent years, I think you've only got to sell thirty or forty thousand to get a #1.  (http://ttp://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210375.0)
— We weren't going to play the show-biz game, and be obsequious.  (http://ttp://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210378.0)
— Ladies and gentleman, I've suffered for my music, now it's your turn. (http://ttp://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=210374.0)


— Make peace with yourself and Heaven and Earth will make peace with you. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=41119.0)

• On religion and creationism:
—  I don't think religions are religions. I think they are philosophies, with some very good ideas... And some fucking weird ones.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11587.0)
— So in the Christian faith, God created Adam, in His own image. So that was good.
But, sixty-five million years before that, God created the dinosaurs, using the image of His cousin Ted (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11587.0)


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Wednesday, 07 December 2011
Title: Quotations index - J
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:27:38

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— Le mot joi  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185122.0)
— Pour qui n'aime plus personne, la vie est toujours plus loin. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185125.0)
— All words are written in the same ink, 'flower' and 'power,' say,
are much the same, and though I might write 'blood, blood, blood' all over the page, the paper would not be stained now would I bleed. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185134.0)


— We are like islands in the sea, separate on the surface but connected in the deep (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=74214.0)

— Dance is bigger than the physical body.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=261277.0)Think bigger than that. When you extend your arm, it doesn't stop at the end of your fingers, because you're dancing bigger than that: you're dancing spirit.

—  Respecter une femme, c'est pouvoir envisager l'amitié avec elle ;
ce qui n'exclut pas le jeu de la séduction, et même, dans certains cas, le désir et l'amour.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=89173.0)


—  You receive through the same doorway through which you give. The way to receive freely is to give freely. Quality is more important than quantity, since the universe amplifies thought into circumstance. Begin giving, and let God perfect your giving.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90289.0)

—  Slander is the revenge of a coward  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=74361.0)

—  Le chrétien, coeur implacable, a poussé la haine de l'amour jusqu'à l'amour de la Haine: L'Enfer, cette inclémence, est la première institution chrétienne.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63737.0)

—  Writing in English is the most ingenious torture ever devised for sins committed in previous lives  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=166413.0)

— Where love rules, there is no will to power; and where power predominates, there love is lacking. The one is the shadow of the other. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222978.0)
— Enlightenment is not imagining figures of light but making the darkness conscious. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222970.0)
Η φώτιση δεν επιτυγχάνεται μέσω του οραματισμού του φωτός αλλά μέσω της εξερεύνησης του σκότους.




Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Wednesday, 18 April 2012
Title: Quotations index - K
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:33:47

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




—I am my remembering self, and the experiencing self, who does my living, is like a stranger to me (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223895.0)

— The artist must have something to say, mastery over form is not his goal but adaptation of form to its inner meaning (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=184425.0)
— Lend your ears to music, open your eyes to painting, and... stop thinking!
Just ask yourself whether the work has enabled you to “walk about” into a hitherto unknown world. If the answer is yes, what more do you want? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=184426.0)


— I have been astonished that men could die martyrs for religion -- I have shuddered at it. I shudder no more -- I could be martyred for my religion -- Love is my religion -- I could die for that.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35838.0.) (Words of love)

—  Toleration is the greatest gift of the mind; it requires the same effort of the brain that it takes to balance oneself on a bicycle. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263833.0)
— The best and most beautiful things in the world cannot be seen or even touched.
They must be felt with the heart. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35852.0) (Words of love)


— As we express our gratitude, we must never forget that the highest appreciation is not to utter words, but to live by them (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=31328.0)

— To seek a newer world: Others look at the way things are and ask, why? I look at the way things could be and ask, why not? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=5478.0)

— The world does not need a war against 'terrorism', it needs a culture of peace based on human rights and justice for all. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=883.0)

— Unless there is loving-kindness in our speech, it's going to come out wrong (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=40950.0l)

— When you relinquish the desire to control your future, you can have more happiness. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=31937.0.)

— I have decided to stick with love. Hate is too great a burden to bear. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=257193.0)
—  About Gandhi: God gave me the message, Gandhi gave me the method.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=27830.0)


— Fiction is a lie, and good fiction is the truth inside the lie (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223901.0)

— The very least you can do in your life is figure out what you hope for.
And the most you can do is live inside that hope. Not admire it from a distance, but live right in it, under its roof. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37783.0)


— The battle of sexes: Nobody will ever win the battle of the sexes. There's too much fraternizing with the enemy. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90112.0)

— Color possesses me. I don't have to pursue it. It will possess me always, I know it. That is the meaning of this happy hour: Color and I are one. I am a painter. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=309853.0)

— Love cannot be thought about, love cannot be cultivated, love cannot be practised. The practice of love, the practice of brotherhood, is still within the field of the mind, therefore it is not love. When all this has stopped, then love comes into being. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259001.0)
— It is no measure of health to be well adjusted to a profoundly sick society. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258290.0)
— The moment you have in your heart this extraordinary thing called love and feel the depth, the delight, the ecstasy of it, you will discover that for you the world is transformed. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=247961.0)
— There is no reason for this ecstasy—to have a cause for joy is no longer joy; it was simply there and thought could not capture it and make it into a remembrance. ... It came wave upon wave, a living thing which nothing could contain and with this joy there was benediction. It was so utterly beyond all thought and demand. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=55019.0)



Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


 Wednesday, 19 September 2012
Title: Quotations index - L
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:37:16

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— Eminent positions make eminent men greater and little men less. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124407.0)

— L'amour consiste à offrir quelque chose qu'on n'a pas à quelqu'un qui n'en veut pas (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=253626.0)
—  La psychanalyse est un remède contre l'ignorance. Elle est sans effet sur la connerie (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=123856.0)


— Si l'on veut trouver certains aspects vivants de la Grèce antique, il ne faut pas les chercher dans les monuments, ni même dans les lieux, mais dans telle façon d'être ou de vivre, dans une tradition, une fête, parfois même un conte (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50329.0)
— Les mots grecs ont une charge, une pesanteur historiques dues à l'ancienneté de la langue. Ils sont gros de mille messages spécifiques. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50328.0)


— Suicide letter (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=12582.0)

—  Remember that the best relationship is one in which your love for each other exceeds your need for each other. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=262926.0)
— This is my simple religion. There is no need for temples; no need for complicated philosophy. Our own brain, our own heart is our temple; the philosophy is kindness. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258995.0)
—  My religion is very simple. My religion is kindness.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87329.0)


—  He who controls others may be powerful but he who has mastered himself is mightier still. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273091.0)
—  A good traveler has no fixed plans, and is not intent on arriving (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81633.0)


—  We are like islands in the sea, separate on the surface but connected in the deep (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=74214.0)

— If anyone at my funeral has a long face, I'll never speak to him again.
Whether my Maker is prepared for the great ordeal of meeting me is another matter.
 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88991.0) (His epitaph)

— A neurotic is a man who builds a castle in the air (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=67871.0)
—  You must not demand the failure of your peers, because the more good things that are around in film, in television, in theater - why the better it is for all of us.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=195934.0)


—I am learning to understand rather than immediately judge or to be judged. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=217729.0)


—  When it gets down to having to use violence, then you’re playing the system’s game (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=241355.0)
—  We live in a world where we have to hide to make love, while violence is practiced in broad daylight. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=279939.0)
—  Life is what happens to you while you're busy making other plans  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1655.0)
—  If everyone demanded peace instead of another television set, then there'd be peace  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1655.0)
—  Possession isn't nine-tenths of the law. It's nine-tenths of the problem  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1655.0)
—  We've got this gift of love, but love is like a precious plant.
You can't just accept it and leave it in the cupboard or just think it's going to get on by itself.
You've got to keep on watering it. You've got to really look after it and nurture it.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1655.0)
—  As usual, there is a great woman behind every idiot (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1655.0)
—  If someone thinks that love and peace is a cliché that must have been left behind in the Sixties, that's his problem.
Love and peace are eternal  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1655.0)


—If you were going to die soon and had only one phone call you could make, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223427.0)
who would you call and what would you say?
And why are you waiting?


—  She's the sort of woman who lives for others - you can tell the others by their hunted expression  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37576.0)
— We live, in fact, in a world starved for solitude, silence, and privacy: and therefore starved for meditation and true friendship (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229273.0)
—  An explanation of cause is not a justification by reason  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=195947.0)


— Life is a joke  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190627.0)
— The meaning of life is to give life a meaning (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=253571.0)
— What is life? It is the flash of a firefly in the night. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=224752.0)
— Life is like riding a bicycle. To keep your balance, you must keep moving.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263827.0)
— Life is like a ten speed bicycle. Most of us have gears we never use.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263830.0)
— Life is like riding a bicycle. You don't fall off unless you stop peddling.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263819.0)
— Life is at its best when it's shaken and stirred. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=261345.0)
— Life is a long lesson in humility (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=197382.0)
— Life is just one damned thing after another (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190617.0)
— Life isn't one damn thing after another. It's the same damn thing again and again. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190618.0)
— Life should NOT be a journey to the grave with the intention of arriving safely (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1852.0)
— Nothing in his life became him like the leaving it (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=192350.0)
— Life is a journey up a spiral staircase; as we grow older we cover the ground we have covered before, only higher up (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190629.0)
—  Life has taught me that when situations are blocked, to stop forcing the jigsaw to fit, as when it is meant to fall into place, life unfolds spontaneously and effortlessly.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=261438.0)


—  There was an enjoyment to being alive, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=93420.0)
(Eeeee Eee Eeee)


—  You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all of the time.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62423.0)

—  There is nothing holier in this life of ours than the first consciousness of love, the first fluttering of its silken wings.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35851.0)

—  Don't tell me what I can't do, John Locke  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=60274.0)

Love, and do what you will (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87897.0)
— The most beautiful words of love are told in silence for a look (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287940.0)
— If he loved you with all the power of his soul for a whole lifetime, he couldn't love you as much as I do in a single day. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287994.0)
— Love can be miraculous—and still destroy everything in its path. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=280711.0)
— There are so few people given us to love. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=280710.0)
— Love is the same as like except you feel sexier. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=279909.0)
—  Falling in love is easy, staying in love requires work (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269936.0)
— Love is not only something you feel. It's something you do. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=274260.0)
— Wisdom is knowing I am nothing. Love is knowing I am everything. Between the two my life moves. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263131.0)
— The greatest thing you'll ever learn is just to love and be loved in return. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263114.0)
— Remember that the best relationship is one in which your love for each other exceeds your need for each other. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=262926.0)
— Those that embrace the entire universe with love, for the most part love nothing, but their narrow selves. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=265310.0)
— Love is but the discovery of ourselves in others, and the delight in the recognition. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=266064.0)
— To say "I love you" costs so little. And when it is too difficult to say, "I love you", "thank you" is a good start.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=266063.0)
— Do everything with so much love in your heart that you would never want to do it any other way.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=265656.0)
— Live for love. Without love, you don't live.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269232.0)
— Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35850.0)
— Between what exists and what doesn't exist, the space is love (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=196667.0)
— Love is or it ain't. Thin love ain't love at all. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35844.0)
When I realized I was in love with love, I stopped falling in love and began to fly.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=261433.0)
— I love everybody. Some I love to be around, some I love to avoid, and others I would love to punch in the face (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=196265.0)
— Love has only a beginning; It has no end (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=61051.0)
— The only love you have is the love you give (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63315.0)
— The only love you keep is the love you give (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63492.0)
When the power of love overcomes the love of power, the world will know peace (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64861.0)
— more love quotes (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=970.0)

Answers to the question "What does love mean?”
— When my grandmother got arthritis, she couldn't bend over and paint her toenails anymore (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120040.0)
— When someone loves you, the way they say your name is different. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120041.0)
— Love is when a girl puts on perfume and a boy puts on shaving cologne and they go out and smell each other. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120042.0)
— Love is when you go out to eat and give somebody most of your French fries without making them give you any of theirs (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120043.0)
— Love is what makes you smile when you're tired. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120044.0)
— Love is when you kiss all the time. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120046.0)
— If you want to learn to love better, you should start with a friend who you hate (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120048.0)
— Love is when you tell a guy you like his shirt, then he wears it everyday. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120049.0)
— Love is like a little old woman and a little old man who are still friends even after they know each other so well. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120050.0)
— During my piano recital, I was on a stage and I was scared (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120051.0)
— My mommy loves me more than anybody (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120052.0)
— Love is when Mommy gives Daddy the best piece of chicken (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120053.0)
— Love is when Mommy sees Daddy smelly and sweaty and still says he is handsomer than Robert Redford (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120054.0)
— Love is when your puppy licks your face even after you left him alone all day (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120055.0)
— I know my older sister loves me because she gives me all her old clothes and has to go out and buy new ones (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120056.0)
— When you love somebody, your eyelashes go up and down and little stars come out of you (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120057.0)
— Love is when Mommy sees Daddy on the toilet and she doesn't think it's gross (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120058.0)
You really shouldn't say 'I love you' unless you mean it. But if you mean it, you should say it a lot. People forget. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120059.0)


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Monday, 02 July 2012
Title: Quotations index - M
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:44:37

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




—  Knowledge will forever govern ignorance; and a people who mean to be their own governors must arm themselves with the power which knowledge gives.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=99744.0)

—  Stay without ambition, without the least desire, exposed, vulnerable, unprotected, uncertain alone, completely open to and welcoming life as it happens, without the selfish conviction that all must yield your pleasure or profit, material or so called spiritual.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75505.0)
— Love says "I am everything". Wisdom says "I am nothing". Between the two, my life flows. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75501.0)


—  The self cannot be found in books. You have to find it for yourself, within yourself. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75499.0)

—  The pleasure of reading is doubled when one lives with another who shares the same books (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=23846.0)

— A caress is better than a career  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82471.0)

— To communicate through silence is a link between the thoughts of man (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=129308.0)

— High achievement has nothing to do with good character  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=220948.0)
You might give her the benefit of the doubt because this woman is extremely intelligent, has super-high grades, and seems to have very civilized and cultured friends.
Well, guess what?
High achievement has nothing to do with good character.
In fact, studies show that there is a higher rate of psychopaths among CEOs than among the general population.


—  Truth is, everybody is going to hurt you; you just gotta find the ones worth suffering for.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=116908.0)

—  Come live with me and be my Love,
And we will all the pleasures prove
That hills and valleys, dale and field,
And all the craggy mountains yield.
 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35847.0)(Words of love)


— Procrastination is the art of keeping up with yesterday. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=34304.0)

— Marriage is a relationship in which one person is always right, and the other is a husband. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90005.0)
— From: Married... with Children,  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=14926.0)
American situation comedy that aired for eleven seasons that featured a dysfunctional family living in Chicago.
– Sex again? Peg, we've been married seventeen years now. Can't we just be friends?


— I would never join any club that would accept me as a member (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=52008.0)
— Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37772.0)
— More quotes by Groucho Marx (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=990.0)
— But enough talk about me, let's talk about you...What do you think of me? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222640.0)


— Anyone who knows anything of history knows that great social changes are impossible without feminine upheaval. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=54801.0)
— A commodity appears at first sight an extremely obvious, trivial thing.
But its analysis brings out that it is a very strange thing, abounding in metaphysical subtleties and theological niceties (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=54800.0)


— Pour beaucoup de femmes, le plus court chemin vers la perfection, c'est la tendresse (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124737.0)
— No love, no friendship can cross the path of our destiny without leaving some mark on it forever. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35855.0)


— Si les hommes comprenaient mieux les dangers que comporte l'emploi de certains mots,
les dictionnaires, aux devantures des librairies, seraient enveloppés d'une bande rouge : Explosifs. A manier avec soin (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48285.0)


— Culture is not your friend. Culture is for other people's convenience and the convenience of various institutions, churches, companies, tax collection schemes, what have you. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=249547.0)
— The important thing at this moment is your humanness. And, the major thing making war on your humanness is your culture. Culture is not your friend. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=249549.0)
— What blinds us, or what makes historical progress very difficult, is our lack of awareness of our ignorance. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228524.0)
— Mind says I want to be pure unleashed conceptuality (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228526.0)
— I always thought death would come on the freeway in a few horrifying moments, so you'd have no time to sort it out (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228522.0)


— Pope says atheists pick and choose their morals. Correct. Today I will be frowning on child abuse and not having a problem with homosexuality. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=256466.0)

— There is nothing more daring than ignorance. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124320.0)

— La vie n’est pas ce que nous vivons, elle est ce que nous imaginons vivre. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48241.0)
— To live for the moment: it sounds so right and so beautiful. But the more I want to, the less I understand what it means. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48240.0)


—I saw the angel in the marble and carved until I set him free  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=225949.0)
— Carving is easy, you just go down to the skin and stop. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=225950.0)
— Every block of stone has a statue inside it and it is the task of the sculptor to discover it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=225951.0)
— A man paints with his brains and not with his hands . (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=225952.0)


— Space is indifferent to what we do; it has no feeling, no design, no interest in whether or not we grapple with it (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229643.0)

He that has light within his own clear breast
May sit in the center, and enjoy bright day:
But he that hides a dark soul and foul thoughts
Benighted walks under the mid-day sun;
Himself his own dungeon.


— To my embarrassment I was born in bed with a lady. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=61083.0)

— I’ve decided that the key to happiness is low expectations (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=31936.0)

— Those who danced were thought to be quite insane by those who could not hear the music (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=60473.0)

—  I am selfish, impatient, and a little insecure. I make mistakes, I am out of control and at times hard to handle. But if you can't handle me at my worst, then you sure as hell don't deserve me at my best.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=244649.0)
— I believe that everything happens for a reason. People change so that you can learn to let go, things go wrong so that you appreciate them when they're right  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=244650.0)
— Sex is part of nature. I go along with nature. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=211855.0) → Το σεξ είναι φυσικό, κι εγώ, φυσικά, συμβαδίζω με τη φύση.
— Don't you know that a man being rich is like a girl being pretty? You wouldn't marry a girl just because she's pretty, but my goodness, doesn't it help?. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=211856.0)


— True love doesn’t happen right away; it’s an ever-growing process. It develops after you’ve gone through many ups and downs, when you’ve suffered together, cried together, laughed together. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=117055.0)

— If you can sit in silence with a person for half an hour and yet be entirely comfortable, you and that person can be friends. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229272.0)
If you cannot, friends you'll never be and you need not waste time in trying.


— Don't be afraid to make a mistake. But make sure you don't make the same mistake twice. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=266081.0)

— Love is or it ain't. Thin love ain't love at all. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35844.0)

— The dearest way into the Universe is through a forest wilderness. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229596.0)

—No love is entirely without worth, even when the frivolous calls to the frivolous and the base to the base. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=217727.0)


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Thursday, 10 May 2012
Title: Quotations index - N
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 14:47:39

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— The worst thing you can try to do is cling to something that is gone, or to recreate it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=114846.0)

— You need to treat people more respectfully, especially when it comes to matters of the heart. But you, need to be who you are. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=135042.0) (Ziva)
— more NCIS (TV series) quotes (http://en.wikiquote.org/wiki/NCIS_%28TV_series%29)


— Not by gain our life is measured, but by what we've lost 'Tis scored; 'Tis not how much wine is drunken, but how much has been outpoured.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269889.0)For the strength of love never standeth In the sacrifice we bear; He who has the greatest suffering Ever has the most to share.


—  Nicht die Stärke, sondern die Dauer der hohen Empfindung macht die hohen Menschen (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=51231.0)
It is not the strength, but the duration of great sentiments that makes great men.
— There is not enough love and goodness in the world to permit giving any of it away to imaginary beings  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=31921.0)


—  I will always be the virgin-prostitute, the perverse angel, the two-faced sinister and saintly woman.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=266122.0)
— Our love of each other was like two long shadows kissing without hope of reality (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=227606.0)
— Each friend represents a world in us, a world possibly not born until they arrive, and it is only by this meeting that a new world is born.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259760.0)


— Il faut reconnaitre que le français est vicieux (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185979.0)
— L’avantage des discussions avec les étrangers est
que l’on peut toujours attribuer l’expression plus ou moins consternée de l’autre à la différence culturelle. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185980.0)
— Le bonheur forcé est un cauchemar (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185981.0)
— La seule manière de cesser de souffrir, c'est de n'avoir plus que du vide dans la tête. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185982.0)
— Les théories servent à irriter les philistins, à séduire les esthètes et à faire rire les autres. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185983.0)
— Quand le destin de quelqu'un s'accomplit, il faut sourire (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185984.0)
— La bonté mal pratiquée n'est pas de la bonté. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185985.0)
— Le silence est la plus belle preuve de l'amour (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185986.0)
— Le plaisir est une merveille qui m'apprend que je suis moi. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185987.0)


— There is no point in hating who you love (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=61313.0)


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Thursday, 24 May 2012
Title: Quotations index - O
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 16:47:58

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)





— My administration is the only thing between you [CEO's] and the pitchforks (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48297.0)
—  Why can't I just eat my waffle? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=212621.0)


— Education is the vaccine for violence.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=212614.0)
— I don't support violence, period. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=212617.0)
— You know, Hillary Clinton gives of herself. Princess Diana gave of herself. But they are not saints.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=212618.0)
— A saint is a person who gives of themself without asking for anything in return. That's how simple it is to be a saint. Try it! Try being a saint. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=212620.0)


— Tell me, I forget, show me, I remember, involve me, I understand. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=212623.0)

— The Revolt Of The Masses (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=20711.0)
— Effort is only effort when it begins to hurt. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=187496.0)


—  And when two persons are independent individuals, only then there is love. Love can flow only between two freedoms. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=80005.0)
— Freedom is a higher value than love (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=80006.0)
— The American mind is so dollar-oriented that when it comes to a question of choosing between a dollar and God, he will choose the dollar—because God is going to be there forever. First use the dollar, then we will see about God. And, in fact, without the dollar how can you enter into the kingdom of God?... some baksheesh will be needed. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120034.0)
— The woman is the only hope for humanity to survive (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=78036.0)
— There are two types of living: fear-oriented and love-oriented (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=77757.0)
— If you are happy, love will be flowing towards you (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=86202.0)
— Mind’s whole function is to go on dividing. The function of the heart is to see the joining link about which the mind is completely blind. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190377.0)
—  People should be together out of love, sheer love (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=77894.0)
— When you fall in love with a man, what happens? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87964.0)



Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Monday, 12 December 2011
Title: Quotations index - P
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 16:50:29

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




—  Reputation is what men and women think of us. Character is what God and the angels know of us.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263828.0)
—  My country is the world, and my religion is to do good.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91494.0)


—  Nothing of me is original. I am the combined effort of everybody I've ever know.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=265336.0)

—He who knows nothing, loves nothing.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69677.0)He who can do nothing understands nothing. He who understands nothing is worthless. But he who understands also loves, notices, sees… The more knowledge is inherent in a thing, the greater the love. Anyone who imagines that all fruits ripen at the same time as the strawberries knows nothing about grapes.

—  La vérité est si obscurcie en ce temps, et le mensonge si établi, qu'à moins que d'aimer la vérité, on ne saurait la connaître (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=76449.0) → Truth is so obscured in these times, and the lie so established, that, unless we love the truth, we cannot conceive it

Ce sont les Grecs qui nous ont légué le plus beau mot de notre langue: le mot «enthousiasme» - du grec «en théo», un Dieu intérieur (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=74447.0)

— Una donna che non sia stupida presto o tardi incontra un rottame umano e prova a salvarlo. Qualche volta ci riesce. Ma una donna che non sia una stupida presto o tardi trova un uomo sano e lo riduce a rottame. Ci riesce sempre. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269563.0)
—Non ci si uccide per amore di una donna. Ci si uccide perché un amore, qualunque amore, ci rivela nella nostra nudità, miseria, inermità, amore, disillusione, destino, morte. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=217726.0)


— Solitude is the profoundest fact of the human condition. Man is the only being who knows he is alone (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49335.0)

–– Knowledge is a wild thing and must be hunted before it can be tamed

— Ιn a hierarchy every employee tends to rise to his level of incompetence

—  The good teacher is a guide who helps others to dispense with his services. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259000.0)

— It is not easy, but you have to be willing to make mistakes. And the earlier you make those mistakes, the better. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269991.0)

— The happiest people are those who think the most interesting thoughts  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=224657.0)

—  He who is full of himself, is likely to be quite empty (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119758.0)

–– The acquisition of wealth is no longer the driving force in our lives. We work to better ourselves, and the rest of humanity

—  It took me four years to paint like Raphael, but a lifetime to paint like a child. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258329.0)

— “What day is it?” asked Pooh — “It’s today,” squeaked Piglet. — “My favorite day,” said Pooh. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=311907.0)
— Piglet: how do you spell love? Pooh: you don’t spell love, you feel it (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=241841.0)


— What we do for ourselves dies with us... what we do for others remains and is immortal.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=260556.0)

— When we look into a mirror we think the image that confronts us is accurate. But move a millimeter and the image changes. We are actually looking at a never-ending range of reflections. But sometimes a writer has to smash the mirror - for it is on the other side of that mirror that the truth stares at us. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=200602.0)
— (Nobel Lecture: Art, Truth & Politics) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=5602.0)


— What does one woman see in another that a man cannot see? Tenderness. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=255887.0)
—  I have the choice of being constantly active and happy or introspectively passive and sad. Or I can go mad by ricocheting in between  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=260256.0)


— According to an old saying hard is it to learn what beautiful things are like; particularly, not of little importance is learning about names. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=121517.0)
— Let him take heart who does advance, even in the smallest degree. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124424.0)


— The time will come when men such as I will look upon the murder of animals as they now look upon the murder of men.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=254345.0)

— I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love
– I and my Annabel Lee –
With a love that the winged seraphs of Heaven
Coveted her and me.



— Knowledge without love is a cold light, a false light, which leads into the abyss.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=248697.0)

— Les sorciers, lorsqu'ils font de terrifiantes conneries, on accuse toujours l'apprenti, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=123854.0) Extrait de Fatra


— If you want a guarantee, buy a toaster! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=265647.0)



Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Wednesday, 19 September 2012

Title: Quotations index - Q
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 16:54:28

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)



—  If thou be rich, strive to command thy money, lest it command thee.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124459.0)

— Ecrire, trouver le mot, c'est éjaculer soudain. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185384.0)
— Le silence est pour les oreilles ce que la nuit est pour les yeux. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185381.0)
— Qu'est-ce que le bonheur ? Un émerveillement qui se dit à lui-même adieu.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185379.0)


— If If a doctor, lawyer, or dentist had 40 people in his office at one time,  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37567.0)all of whom had different needs, and some of whom didn't want to be there and were causing trouble, and the doctor, lawyer, or dentist, without assistance, had to treat them all with professional excellence for nine months, then he might have some conception of the classroom teacher's job.

Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Tuesday, 13 December 2011
Title: Quotations index - R
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 16:56:17

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— If the heart be right, it matters not which way the head lies. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2434.0)
— If thy friends be of better quality than thyself, thou mayest be sure of two things: the first, that they will be more careful to keep thy counsel, because they have more to lose than thou hast; the second, they will esteem thee for thyself, and not for that which thou dost possess. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=200960.0) (Friends)
— More quotes by Sir Walter Raleigh (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2434.0)


— Achieving life is not the equivalent of avoiding death. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=200976.0)
— A creative man is motivated by the desire to achieve, not by the desire to beat others. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=200977.0)
— Happiness is that state of consciousness which proceeds from the achievement of one's values. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=31941.0)


— Life is really about a spiritual unfolding that is personal and enchanting—an unfolding that no science or philosophy or religion has yet fully clarified. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=213448.0)
— Dreams come to tell us something about our lives that we are missing (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=213450.0)


— À l'échelle cosmique, l'eau est plus rare que l'or. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=253561.0)
— Tuer pour le plaisir est un acte inhumain, indigne et dégradant. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=253560.0)
— Regarder loin, c'est regarder tôt. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=253557.0)
— Devenir adulte, c'est reconnaître, sans trop souffrir, que le Père Noël n'existe pas. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=253556.0)
— Estimer correctement son degré d'ignorance est une étape saine et nécessaire (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=253555.0)


— We need a fuller language reflecting interconnection to appreciate who we are in our world and what can be done (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=40953.0)

— No one is more profoundly sad than he who laughs too much. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124358.0)

— Deeply I go down into myself  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64546.0)
— From: Letters to a young poet (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=17335.0), translated by Stephen Mitchell:
—And in the man too there is motherhood, it seems to me, physical and mental; his engendering is also a kind of birthing, and it is birthing when he creates out of his innermost fullness. And perhaps the sexes are more akin than people think, and the great renewal of the world will perhaps consist in one phenomenon: that man and woman, freed from all mistaken feelings and aversions, will seek each other not as opposites but as brother and sister, as neighbors, and will unite as human beings, in order to bear in common, simply, earnestly, and patiently, the heavy sex that has been laid upon them...
— Be patient toward all that is unsolved in your heart and try to love the questions themselves (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37780.0)
— Words of love: (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35842.0)
— Love is at first not anything that means merging, giving over, and uniting with another ... it is a high inducement to the individual to ripen, to become something in himself for another's sake, it is a great exacting claim upon him, something that chooses him out and calls him to vast things.


— Le tour de bonté serait plus long à se reproduire qu'une étoile (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=141576.0) → Πιο εύκολα επιστρέφει στη θέση του ένα αστέρι απ' ό,τι μια καλή στιγμή
— More quotes by Arthur Rimbaud (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=141576.0)


— If you always do what you've always done, then you'll always get what you've always got (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75257.0)

— It is never too late to have a happy childhood (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=93073.0)
— Meditation... throws the ego out on its big brittle ass (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=129819.0)
— Shine, don't whine and other Humorous Quotes by Tom Robbins (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=5627.0)


— Therapy can be a good thing. It can be therapeutic. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=198802.0)

—Il ne s'agit pas de savoir si la Grèce est plus ou moins européenne, puisque les fondements même de l'Europe ne s'entendent pas sans l'hellénisme. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=216273.0)

—  No one can make you feel inferior without your consent (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=249806.0)

— Beauty without the beloved is like a sword through the heart  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=72064.0)

— Ladies, gentlemen, and those of unaffiliated gender... (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259034.0)
 — There is nothing quite so delightfully mysterious as a secret in your own backyard (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259027.0)


—  If you want to know what a man's like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=249809.0)
(Harry Potter and the Goblet of Fire)

—  I have no hostility towards men. Some of my best friends are men. I married a man, and my father was a man. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124719.0)
— More by (and about) Jill Ruckelshaus (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2110.0)


—Breathe in experience, breathe out poetry (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223898.0)

—  Why are you knocking at every door? Go, knock at the door of your own heart. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269630.0)
— One day you will take my heart completely and make it more fiery than a dragon. Your eyelashes will write on my heart the poem that could never come from the pen of a poet. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269629.0)
— Come let's fall in love again, let's turn all the dirt in this world to shiny gold  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263913.0)
— Out beyond ideas of wrongdoing and right doing, there is a field. I will meet you there.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259567.0)
— I have been a seeker and I still am. But I stopped asking the books and the stars. I started listening to the teaching of my soul. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=260169.0)
—  Yesterday I was clever, so I wanted to change the world. Today I am wise, so I am changing myself. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258333.0)


— A good book is written not only to multiply and transmit speech, but to perpetuate it.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201332.0)

— Many people when they fall in love look for a little haven of refuge from the world, where they can be sure of being admired when they are not admirable, and praised when they are not praiseworthy. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=93423.0)
— If there were in the world today any large number of people who desired their own happiness more than they desired the unhappiness of others, we could have paradise in a few years.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=45108.0)


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Wednesday, 23 May 2012
Title: Quotations index - S
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 17:01:56

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




—  Escribir al menos para eternizar algo: un amor, un acto de heroísmo como el de Marcelo, un éxtasis  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=277809.0)

— Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=16361.0)
— Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c'est qu'il cache un puits quelque part...  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=16361.0)
— Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le cœur. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=16361.0)
— C’est triste d’oublier un ami. Tout le monde n’a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s’intéressent plus qu’aux chiffres (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=256819.0)
— To forget a friend is sad. Not every one has had a friend. And if I forget him, I may become like the grown-ups who are no longer interested in anything but figures... (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=256819.0)
(The Little Prince written by Antoine de Saint-Exupéry, translated by Katherine Woods)
— Le Petit Prince, citations (Quotations from The Little Prince) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=16361.0)


— When the whole world is mad tis folly to be sane. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120184.0)

—  "What do you do for a living?" I asked. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=53811.0)
His hand shook so badly, as he lit another cigarette, that he knocked over the whisky bottle at his elbow.
"Oh I'm a psychiatrist," he said. "I help people who have problems."


— Now to escape involves not just running away, but arriving somewhere. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201781.0)
— The truth of what one says lies in what one does. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=34306.0)


—  The best protection from not getting ill is love (Why People Don't Heal) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=86961.0)
— Aggression is a symptom of fear, which in turn is a symptom of sadness, and sadness is a symptom of love. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=29858.0)
— All psychological problems are in effect relationship problems (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=29860.0)


Every parting gives a foretaste of death; every coming together again a foretaste of the resurrection (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=61513.0)

— Want and sorrow are the gifts which folly earns for itself. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124365.0)
— When I wished to sing of love, it turned to sorrow. And when I wished to sing of sorrow, it was transformed for me into love.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201699.0)


— Happiness is nothing more than good health and a bad memory (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=31931.0)
— There are two refuges from the miseries of life: music and cats. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=45270.0)



— Theodor Seuss Geisel  (https://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Seuss)was an American writer, poet, and cartoonist most widely known for his children's books written under the pen names Dr. Seuss, Theo LeSieg and, in one case, Rosetta Stone.
— You know you're in love when you can't fall asleep because reality is finally better than your dreams. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37574.0)
— Don't cry because it's over, smile because it happened (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37572.0)
— Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter, and those who matter don't mind (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37569.0)


— It doesn't matter who my father was, it matters who I remember he was.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273468.0)
— God owns heaven but He craves the earth. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273467.0)
— The beautiful feeling after writing a poem is on the whole better even than after sex, and that's saying a lot. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273466.0)
— Live or die, but don't poison everything (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=273465.0)


— Sometimes your nearness takes my breath away; and all the things I want to say can find no voice. Then, in silence, I can only hope my eyes will speak my heart. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269986.0)

—  For the sake of humanity, what would you like to see happen?" Idries Shah said: "What I would really want, in case anybody is listening, is for the products of the last 50 years of psychological research to be studied by the public, by everybody, so that the findings become part of their way of thinking (...) they have this great body of psychological information and refuse to use it.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=27259.0)

—  Our doubts are traitors, and make us lose the good we oft might win, by fearing to attempt. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259783.0)
— Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75438.0)
— Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75655.0)
— love is blind and lovers cannot see (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49328.0)
— Parting is such sweet sorrow, That I shall say good night till it be morrow, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69748.0)
(Romeo And Juliet, Act 2, scene 2, 176–185)
— Doubt that the sun doth move, doubt truth to be a liar, but never doubt I love, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35839.0)
(Words of love)


—  All those who suffer in the world do so because of their desire for their own happiness (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=41006.0)

— He who can, does. He who cannot, teaches (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201771.0)
— If you injure your neighbour, better not do it by halves.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201776.0)
— Why should we take advice on sex from the pope? If he knows anything about it, he shouldn't!  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201774.0)
— from Pygmalion (Play): (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=5473.0)
You find me cold, unfeeling, selfish, dont you? Very well: be off with you to the sort of people you like. Marry some sentimental hog or other with lots of money, and a thick pair of lips to kiss you with and a thick pair of boots to kick you with. If you cant appreciate what youve got, youd better get what you can appreciate.


— Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87516.0)
— Don't waste a minute not being happy. If one window closes, run to the next window—or break down a door.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87583.0)


— Love has only a beginning; it has no end. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=61051.0)

— Love is the only commodity that increases when you give it away (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90278.0)
—  Examine every religion and one finds meditation at the heart of the mystic experience. There is no outer road to God; it all lies within.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=76013.0)


— We have to make mistakes, its how we learn compassion for others. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185697.0)
— There are people we treat wrong and later, we're prepared to treat other people right. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185698.0)
— Ιf a man wants to be romantically involved with you, he tries to kiss you. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185699.0)
— Nothing broke my heart like the slow death of a shared joke that had once seemed genuinely funny. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=185700.0)


— No one needs a smile as much as a person who fails to give one. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=184932.0)

— A book is a living voice. It is an intellect to which one still listens (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201729.0)
— El libro es una voz viviente. Es una inteligencia que nos habla y que escuchamos (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=10871.0)
— Hope is like the sun, which, as we journey toward it, casts the shadow of our burden behind us. (http://httphttps://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201730.0)


— Violence, less and less embarrassed by the limits imposed by centuries of lawfulness, is brazenly and victoriously striding across the whole world (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=144946.0)
— One should never direct people towards happiness, because happiness too is an idol of the market-place. One should direct them towards mutual affection. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48038.0)


— To those who err in judgment, not in will, anger is gentle. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124371.0)
— To exert his power in doing good is man's most glorious task. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124387.0)


—  Ιt is with words as with sunbeams. The more they are condensed, the deeper they burn. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=265316.0)

—  I never felt comfortable with myself, because I was never part of the majority. I always felt awkward and shy and on the outside of the momentum of my friends' lives.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=277486.0)

—  A liberated woman is one who has sex before marriage and a job after. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=276689.0)
—  Without leaps of imagination, or dreaming, we lose the excitement of possibilities. Dreaming, after all, is a form of planning.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=211591.0)


—  La seule excuse de Dieu, c'est qu'il n'existe pas  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201765.0)
— De l'amour, Cristallisation | Περί Έρωτος, Κρυστάλλωση (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=218501.0)
—  Posséder n'est rien, c'est jouir qui fait tout  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=201762.0)
—  The only excuse for God is that he does not exist  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=17739.0)


— What people call success is only preparation for the next failure (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=271038.0)
Αυτό που οι άνθρωποι ονομάζουν επιτυχία δεν είναι παρά προετοιμασία για την επόμενη αποτυχία


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Sunday, 03 June 2012

Title: Quotations index - T
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 17:04:49

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— Death is not extinguishing the light; it is only putting out the lamp because the dawn has come. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=97972.0)
— Facts are many, but the truth is one. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202078.0)
— Life is given to us, we earn it by giving it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202080.0)
— We gain freedom when we have paid the full price. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202081.0)


— He alone is poor who does not possess knowledge. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124329.0)
— He who can feel ashamed will not readily do wrong. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124342.0)
— Commit a sin twice, and it will not seem to thee a sin. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124345.0)


—  The dreams we have while we are awake, however, get us into a lot of trouble, because we are not in clear, accurate touch with what is going on around us, yet we act and we reap the consequences of our actions.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=3489.0)
— [...]most of the people you see in the street are dead. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=3490.0)


— Petty ambition would seem to be a mean craving after distinction. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=124419.0)

—  L'amour ne pèse pas, cette branche ne casse que si l'oiseau posé sur elle s'envole,
 "ce qui peut me briser, ce n'est pas que tu t'appuies trop sur moi, c'est que tu m'abandonnes."  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91482.0)
—  Ne se sentir heureux que par comparaison, c'est se condamner à n'être jamais vraiment heureux,
car il faut toujours se démener pour rejoindre ou pour dépasser quelqu'un.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202086.0)
—  J'aime mieux rêver mon âme que vivre ma vie.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202090.0)
—  Justifier Dieu, c'est justifier une certaine conception qu'on a de Dieu et c'est, par conséquent, se justifier soi-même.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202094.0)


— When the going gets weird, the weird turn pro. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202099.0)
— More quotes by Hunter S. Thompson (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2818.0)


— As you simplify your life, the laws of the universe will be simpler; solitude will not be solitude, poverty will not be poverty, nor weakness weakness. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=135042.0)
— That man is richest whose pleasures are cheapest. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=787.0)
— The most I can do for my friend is simply to be his friend. I have no wealth to bestow on him. If he knows that I am happy in loving him, he will want no other reward. Is not friendship divine in this? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=787.0)
—  There is no remedy for love but to love more  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=117634.0) → Il n'y a qu'un remède à l'amour : aimer davantage


What is conventionally called “love” is an ego strategy to avoid surrender (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=255772.0)

Power of now
— A beggar had been sitting by the side of a road for over thirty years (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258681.0)
— When your life situation is all you know about yourself, then you miss life... (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156916.0)
— To the ego, the present moment hardly exists. Only past and future are considered important (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75621.0)
— Pleasure is always derived from something outside you, whereas joy arises from within (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75622.0)
— The pain that you create now is always some form of non acceptance, some form of unconscious resistance to what is (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75623.0)

A New Earth: Create a Better Life
—  Pay attention to the gap — the gap between two thoughts  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=66456.0)
— The absurd over-valuation of fame is just one of the many manifestations of egoic madness in our world  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75652.0)
— Whatever behavior the ego manifests, the hidden motivating force is always the same: the need to stand out, be special, be in control (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87816.0)
— All you need to know and observe in yourself is this: whenever you feel superior or inferior to anyone, that’s the ego in you (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87817.0)
— The stronger the ego in you, the more likely it is that in your perception other people are the main source of problems in your life (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88834.0)
— The extent of the ego’s inability to recognize itself and see what it is doing is staggering and unbelievable (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88832.0)
— There is nothing that strengthens the ego more than being right (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90366.0)
— Every ego is a master of selective perception and distorted interpretation (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90367.0)
— Fighting unconsciousness will draw you into unconsciousness yourself (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90368.0)
— Compassion arises when you recognize that all are suffering from the same sickness of the mind, some more acutely than others (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90370.0)
— Some egos, if they cannot get praise or admiration, will settle for other forms of attention and play roles to elicit them (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90371.0)
— What is commonly called “falling in love” is in most cases and intensification of egoic wanting and needing (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90372.0)
— Whatever you think the world is withholding from you, you are withholding from the world. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=92436.0)
— Very unconscious people experience their own ego through its reflection in others (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=92434.0)
— Stupidity is relatively harmless, but intelligent stupidity is highly dangerous (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=93690.0)
— If you think you are so enlightened, go and spend a week with your parents.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=214708.0)
— The joy of Being, which is the only true happiness, can not come to you through any form, possession, achievement, person, or event (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=214712.0)
— Nonresistance is the key to the greatest power in the universe  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=214713.0)
— You cannot make the egoless state into a future goal and then work toward it (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=214716.0)
— So instead of adding time to yourself, remove time. The elimination of time from your consciousness is the elimination of ego. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=214717.0)
— Nothing is going to make us free because only the present moment can make us free (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222997.0)
— It isn’t the action you perform that you really enjoy, but the deep sense of aliveness that flows into it (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222993.0)
—  When you make the present moment, instead of past and future, the focal point of your life, your ability to enjoy what you do  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222992.0)
—  If you are not taking responsibility for your state of consciousness, you are not taking responsibility for life  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222991.0)
—  What the future holds for you depends on your state of consciousness now  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222990.0)


— Yoga is about clearing away whatever is in us that prevents our living in the most full and whole way (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=264941.0)

— We do not possess imagination enough to sense what we are missing.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=85974.0)
— People mistake their limitations for high standards  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202140.0)
— Fear is a noose that binds until it strangles  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202141.0)
— The realization of ignorance is the first act of knowing. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202143.0)


— How do we know when a translation is good? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=319433.0)
— Translation criticism is an essential link between translation theory and its practice (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=319435.0)
— The original is unfaithful to the translation. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)
—  En vérité, la traduction doit ressembler à une belle femme fidèle: elle doit être belle et fidèle au sens bien qu’on dise que si la traduction est belle, elle n’est pas fidèle et si elle est fidèle, elle n’est pas belle. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)
—  Translation is like a woman, if she is beautiful, she is not faithful; if she is faithful, she is not beautiful. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)
—  What makes literature interesting is that it does not survive its translation. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)
—  Power is the capacity to translate intention into reality and sustain it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)
—  It is as impossible to translate poetry as it is to translate music  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)
—  Poetry is what is lost in translation  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)
—  more quotations on translation | translation quotes (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15188.0)


— The translator is clearly the only true reader of a text, certainly more than any critic, perhaps even more than its author.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269617.0)The critic of a text engages in nothing more than an ephemeral courtship with it, its author is its father or husband, but the translator is its lover.

— In the first place God made idiots. This was for practice. Then he made proof-readers (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=114658.0)
— If you tell the truth, you don't have to remember anything (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37573.0)
— Whenever I feel the need to exercise, I lie down until it goes away (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37774.0)



Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Wednesday, 03 October 2012
Title: Quotations index - U
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 17:14:21

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— I believe that religious faith schools are highly dubious. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202500.0)
— Some values must be universal, like human rights and the equal worth of every human being. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202502.0)


— There's not ever much of anything going on in my head (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202498.0)

— Should you find yourself the victim of other people's bitterness, ignorance, smallness or insecurities? Remember, things could be worse. You could be one of them. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263835.0)
—  Don’t raise your voice, improve your argument. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258667.0)
— Learn from your parents mistakes—use birth control. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269269.0)
—  My right brain does nothing right; my left brain has nothing left.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=217029.0)
— Your task is not to seek love, but merely to seek and find all the barriers within you that you have built against it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=245315.0)


— If you want the world and the worlds beyond it, date a girl who reads. Or better yet, date a girl who writes.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229991.0)

— Love is an act of endless forgiveness, a tender look which becomes a habit  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35843.0) (Words of love)
— Comedy is simply a funny way of being serious (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202493.0)
—  In America, through pressure of conformity, there is freedom of choice, but nothing to choose from.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202494.0)


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Thursday, 10 May 2012
Title: Quotations index - V
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 17:16:56

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)



— Conscience is a man's compass (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202876.0)
— I wish they would only take me as I am.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202877.0)


—  Un libro, como un viaje, se comienza con inquietud y se termina con melancolía (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=10871.0)

—  Il n'existe pas un pouce de terre où une créature n'en garde une autre  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88977.0)

—  Love is a canvas furnished by Nature and embroidered by imagination  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35856.0) (Words of love)
— le mieux est l’ennemi du bien (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=84583.0)


—  Meister Eckhart on humility: (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21639.0)
If God is to be a giver, he must first find a taker, but no one may be a taker of God's gifts except by his humility. Therefore, if God is to exercise his divine property by his gifts, he well may need my humility; for apart from humility he can give me nothing - without it I am not prepared to receive his gift. That is why it is true that by humility I give divinity to God.
— Time is what keeps the light from reaching us. There is no greater obstacle to God than time. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=77905.0)


—  I think that the Earth's immune system is trying to get rid of us, as well it should. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202868.0)
— Find a subject you care about and which you in your heart feel others should care about.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=223902.0)
It is this genuine caring, not your games with language, which will be the most compelling and seductive element in your style.
— Quotations (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1682.0)


Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Saturday, 21 January 2012

Title: Quotations index - W
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 17:19:49

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




— What does it mean to be humble? It means always recognizing our need to ask for help (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63572.0)
— When death, the great reconciler, has come, it is never our tenderness that we repent of, but our severity (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62855.0)
— Worrying is the interest paid on a debt you may not owe. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=98263.0)




—  I like a beautiful song that tells you terrible things. We all like bad news out of a pretty mouth.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1580.0)
—  Champagne for my real friends and real pain for my sham friends  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1580.0)
—  I'd rather have a bottle in front of me than a frontal lobotomy  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1580.0)
—  My kids are starting to notice I'm a little different from the other dads.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1580.0)
— The piano has been drinking, not me. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1580.0)


—There is nobody in this country who got rich on his own.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=215437.0)Nobody. You built a factory out there—good for you! But I want to be clear. You moved your goods to market on the roads the rest of us paid for. You hired workers the rest of us paid to educate. You were safe in your factory because of police forces and fire forces that the rest of us paid for.   

—  The purpose of influence is to speak up for those who have no influence (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37250.0)
— Every time I give, it breaks the grip of materialism in my life. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37249.0)


—  No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48333.0)

—  You only live once, but if you do it right, once is enough. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=249805.0)
—   A woman in love can't be reasonable — or she probably wouldn't be in love.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=35848.0) (Words of love)
—   An ounce of performance is worth pounds of promises..  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203287.0)
—   Anything worth doing is worth doing slowly.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203289.0)


—   Ever since the Greeks, we have been drunk with language!  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203293.0)
—  Morris West in his book "Harlequin" (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=3782.0)
—   If you spend your whole life waiting for the storm, you'll never enjoy the sunshine.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203291.0)


— And your flesh shall be a great poem (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=89269.0)
— Love the earth and sun and the animals, despise riches, give alms to every one that asks (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64874.0)
— I no doubt deserved my enemies, but I don't believe I deserved my friends.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64875.0)
— A morning-glory at my window satisfies me more than the metaphysics of books. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64876.0)


—Imagine a world without free knowledge (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=227458.0)

— All modes of government are failures. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=272010.0)
—  In this world, there are two tragedies. One is not getting what one wants, and the other is getting it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258245.0)
— I choose my friends for their good looks, my acquaintances for their good characters, and my enemies for their good intellects (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=163569.0)
— We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars (Lady Windermere's Fan) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37575.0)
— I am so clever that sometimes I don't understand a single word of what I am saying. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37775.0)
— There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and the other is getting it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=47979.0)
— Some cause happiness wherever they go; others whenever they go. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=86966.0)
— More quotes by Oscar Wilde (Phrases and Philosophies for the Use of the Young (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1232.0)


—  Joy, has no cost. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202887.0)
— Love is what we were born with. Fear is what we learned here.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202889.0)
— Our deepest fear is that we are powerful beyond measure  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=131167.0)



—  What can be said at all can be said clearly; and whereof one cannot speak thereof one must be silent  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=79879.0)

— You have reached the pinnacle of success as soon as you become uninterested in money, compliments, or publicity (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=25538.0)
—  Most of the time we think we're sick, it's all in the mind.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203307.0)
— Loneliness is and always has been the central and inevitable experience of every man  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203309.0)


— Some people make a bad bed, they just have to lie in it. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203669.0)
— Fiction must stick to facts, and the truer the facts the better the fiction  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203674.0)


Against you I will fling myself, unvanquished and unyielding, O Death!
I am ready to meet my Maker.
Whether my Maker is prepared for the great ordeal of meeting me is another matter.
(Her epitaph) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88990.0)

 — If you do not tell the truth about yourself you cannot tell it about other people. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203665.0)

—  Do Lipton employees take coffee breaks?  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203678.0)
—  Curiosity killed the cat, but for a while I was a suspect.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=203680.0)
— Quotations: (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1633.0)
— A conscience is what hurts when all your other parts feel so good.
— A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
— OK, so what's the speed of dark?
— How do you tell when you're out of invisible ink?
— If Barbie is so popular, why do you have to buy her friends?
— What happens if you get scared half to death twice?
— To steal ideas from one person is plagiarism; to steal from many is research.
— The sooner you fall behind, the more time you'll have to catch up.
— Everyone has a photographic memory; some just don't have film.
—  more quotations  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1633.0)



Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Wednesday, 23 May 2012
Title: Quotations index - X
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 17:21:40

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)







Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)
Title: Quotations index - Y
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 17:24:26

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)




—  There are no strangers here; Only friends you haven't yet met.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=259762.0)

—  Whom shall I call on? Who will share with me the wretched happiness of staying alive? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=66457.0)



Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Monday, 16 April 2012
Title: Quotations index - Z
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 17:27:56

A (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216852#msg216852)B (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216854#msg216854)C (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216855#msg216855)D (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216856#msg216856)E (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216861#msg216861)F (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216864#msg216864)G (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216866#msg216866)H (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216867#msg216867)I (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216868#msg216868)J (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216869#msg216869)K (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216873#msg216873)L (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216876#msg216876)M (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216877#msg216877)N (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216879#msg216879)O (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216897#msg216897)P (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216898#msg216898)Q (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216899#msg216899)R (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216900#msg216900)S (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216901#msg216901)T (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216902#msg216902)U (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216904#msg216904)V (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216906#msg216906)W (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216907#msg216907)X (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216908#msg216908)Y (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216909#msg216909)Z (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216911#msg216911)






Back to top (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Wednesday, 21 December 2011
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Α
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:32:49

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)


Τελευταία ενημέρωση ευρετηρίου: Πέμπτη, 26 Ιουλίου 2012 - Last update of our index: Thursday, July 26, 2012



— Η αγάπη είναι μία προσωρινή τρέλα. Εκρήγνυται όπως το ηφαίστειο και μετά καταλαγιάζει. Και όταν καταλαγιάσει πρέπει να πάρεις μία απόφαση. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=261715.0)
— Aγαπώ σημαίνει ζω. Αγαπιέμαι σημαίνει αξίζω. Αγαπιέμαι και αγαπώ σημαίνει αξίζω να ζω. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69806.0)
— Αυτά που αγαπάς πραγματικά, όταν σε αγαπούν κι αυτά, δεν φεύγουν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63346.0)
— Αληθινή αγάπη δεν είναι εκείνη που αντέχει το μακροχρόνιο χωρισμό, αλλά εκείνη που αντέχει τη μακροχρόνια οικειότητα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81629.0)
— Αγάπη που υπήρχε και τώρα δεν υπάρχει, δεν υπήρξε ποτέ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62059.0)
— Η αγάπη που ξεκινά απ' τη σάρκα και τελειώνει στο πνεύμα είναι η πραγματική αγάπη  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=173320.0)
— Τα λάθη είναι μεγάλα όπου η Αγάπη είναι μικρή. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63314.0)
— Όσο υπάρχει αγάπη στον κόσμο, υπάρχει και ελπίδα (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=71090.0)
— Αγάπα και κάνε ό,τι θέλεις (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87897.0) (Άγιος Θωμάς Ακινάτης, Θωμάς του Ακουΐν ή Ακουΐνο)


—  Χορτάσαμε από σωτήρες της χώρας με φουσκωμένους τραπεζικούς λογαριασμούς  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=162522.0)
—  Είμαι 9 και ήδη αγανακτισμένη. Ήρθα να διεκδικήσω το μέλλον μου. Εσύ κάτσε στον καναπέ σου... Θα παλέψω εγώ για σένα!  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=164008.0)


— Τόσες εφημερίδες, τόσοι εκδότες, τόσοι λίγοι αναγνώστες...
— Follow your heart, λοιπόν, και σε ό,τι μελετάς και σπουδάζεις φρόντιζε να είσαι καλός. Για σένα, όχι για τους άλλους...
— Αγαπάς την ελληνική γλώσσα; Απόδειξέ το!
— Αφοπλιστική ειλικρίνεια! Θέλει θάρρος για να ομολογήσει ένας μεταφραστής ότι φταίει για τα λάθη του[...]
— Πάντως, σκέφτομαι ενίοτε ότι τα καλύτερα πράγματα γίνονται κατά λάθος :)
— Το Translatum μ' έχει βοηθήσει αμέτρητες φορές σε μεταφραστικές αναζητήσεις[...]


— Θα 'θελα νάμουνα κοχλιός, να 'ρθω στη γειτονιά σου, να γράψω με το σάλιο μου, ψεύτικα που 'ταν τα φιλιά σου (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=257178.0)
— Όλα θα πάνε καλά στο τέλος. Αν δεν είναι καλά, τότε δεν είναι το τέλος. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=268136.0)
— Όλο και περισσότεροι άνθρωποι συνειδητοποιούν ότι η ζωή τους και η ζωή του πλανήτη Γη δεν είναι δυο διαφορετικά πράγματα – είναι μέρη του ίδιου συνόλου (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=257256.0)
— Όταν πεθάνω θέλω να με θάψουν οι φίλοι μου γιατί το έχουν ξανακάνει (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=246833.0)
— Όταν πεθάνω θέλω να με θάψουν οι εχθροί μου, γιατί όσο ζούσα μ' έθαβαν οι φίλοι μου (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=246834.0)
— Πίνω αλκοόλ για να πνίξω τα προβλήματά μου. Δυστυχώς αυτά γνωρίζουν πολύ καλό κολύμπι! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=231600.0)
— Στηβ, σε κάλεσα κοντά μου για να μου φτιάξεις μια συσκευή ώστε να επικοινωνώ καλύτερα με τους ανθρώπους. I god. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190533.0)
— Γιατί περισσεύει τόσος μήνας στο τέλος των χρημάτων;  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=231593.0)
— Μη βγαίνεις ραντεβού με το πιο όμορφο άτομο στον κόσμο, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=231599.0)
αλλά βγες με το άτομο που κάνει τον κόσμο σου πιο όμορφο.
—  Οι άνθρωποι πραγματικά έχουν πλάκα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=231595.0)
Ξοδεύουν χρήματα που δεν έχουν για να αγοράσουν πράγματα που δεν χρειάζονται για να εντυπωσιάσουν ανθρώπους που δεν γουστάρουν.
— Δευτέρα το καταλαβαίνω. Αλλά Σάββατο; Γίνεται να μην μ' αγαπάς Σάββατο; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=115710.0)
—  Η έκφραση «γυμνή αλήθεια» έχει εφευρεθεί για να μπορεί ο καθένας να την ντύνει όπως τον συμφέρει. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=54584.0)
— Mια γυναίκα με οδήγησε στο ποτό και ποτέ δεν βρήκα την ευκαιρία να την ευχαριστήσω. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=166594.0)
— Ο ομφάλιος λώρος στην Ελλάδα κόβεται με τον θάνατο της μάνας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206637.0)
— Οι μικρές καλοσύνες, οι μικρές αβρότητες, οι μικρές συμπόνιες, όταν γίνουν δεύτερη φύση στις κοινωνικές μας επαφές, καθιστούν το χαρακτήρα πολύ γοητευτικότερο απ’ ό,τι η επίδειξη μεγάλων ταλέντων και επιτευγμάτων. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=199960.0)
— Όλοι είμαστε άγγελοι αλλά με ένα φτερό...Για να πετάξουμε, αρκεί ν' αγκαλιάσουμε ο ένας τον άλλο. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190750.0)
— Οι μεγάλοι άνθρωποι μιλούν για ιδέες. Οι μέτριοι άνθρωποι μιλούν για γεγονότα. Οι μικροί άνθρωποι μιλούν για τους άλλους. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190175.0)
(Πλάτων; άλλοι το καταχωρούν στην Roosevelt, Eleanor άλλοι στον Rickover, Hyman G. ). Όποιος και να το είπε, είναι πολύ καλό!


— Η ευγνωμοσύνη είναι το σημάδι της ευγενικής ψυχής. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=205971.0)

— Για κάποιο λόγο με εκτιμούν πιο πολύ στην Ευρώπη παρά στην πατρίδα μου. Οι υπότιτλοι εκεί πρέπει να είναι εξαιρετικοί. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190655.0)


— Αν δεν ασχοληθείς καθόλου και μόνος σου με οτιδήποτε δεν το μαθαίνεις (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=76345.0)
— Αν μοναδικό σου όπλο είναι το σφυρί, όλα τα προβλήματα θα τα βλέπεις σαν καρφιά (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=92362.0)
— Αν φοβάσαι μην το κάνεις, αν το κάνεις μη φοβάσαι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=60841.0)


— [...]Κι όρθια η Πράξη σαν αλεξικέραυνο[...] (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91671.0)

— Τους υποχθόνιους και τους υποκριτές, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=173427.0)
και όσους κάνουν μπαμπεσιές καθόλου δεν τους πάω.
Σ' έχω πια μάθει Μεγιστή, είσαι κι εσύ από δαύτους.


— [...] Tον τιμήσαμε με μισή καρδιά και τον σκοτώσαμε στην κρύα άσφαλτο [...] (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=230369.0)

— Αγάπη για την πατρίδα είναι να διαδίδεις τα μηνύματα του ελληνισμού-ανθρωπισμού στα πέρατα της οικουμένης. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=189301.0)

— Έχουμε την αναίδεια να λέμε ότι δεν είμαστε Ρωμιοί! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=161695.0)

— Καταλαβαίνω πόσο αγάπησα τον άλλο χωρίζοντας (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=255047.0)

—  Ένας πατέρας ζήτησε από τον Αρίστιππο να διδάξει τον γιο του.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113460.0)
Ο φιλόσοφος ζήτησε ως αμοιβή 500 δραχμές. Ο πατέρας θεώρησε υπερβολικό το ποσό. «Με τόσα χρήματα», είπε, «θα μπορούσα να αγοράσω ένα ζώο». «Αγόρασε», είπε ο Αρίστιππος, «κι έτσι θα έχεις δύο».


—  Πληροφορήθηκε ο Αριστοτέλης από κάποιον ότι μερικοί τον έβριζαν. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113457.0)
Ο φιλόσοφος απάντησε: «Καθόλου δεν με νοιάζει. Όταν είμαι απών, δέχομαι ακόμα και να με μαστιγώνουν».


—  Η ηλιθιότητα κατά τον Αριστοφάνη:  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=29304.0)
Νεαρές ηλικίες, η ανωριμότητα γίνεται ωριμότητα, η αδιαφορία μπορεί να ξεπεραστεί και το μεθύσι μπορεί να γίνει νηφαλιότητα, αλλά η ηλιθιότητα κρατάει για πάντα!


— Δεν γουστάρω να μ' αγαπάει κανείς, θέλω μόνο να με σέβονται. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=286632.0)

— «Το σπίτι μου καμένο... να 'χω ένα τάφο να πηγαίνω...» Όμως σταματά: «Παντελή, ήταν λίγο υπερβολικό. Μήπως να το ξαναπάμε»; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=150035.0)
(Θανάσης Βέγγος)
—  Η Αλίκη στο ναυτικό  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=17352.0)
(διάλογος ανάμεσα σε δύο ναύτες:)
- Κοιμάσαι;
- Όχι. Δεν μπορώ να κοιμηθώ...
- Σκέφτεσαι το κορίτσι σου;
- Όχι! Έφαγα πολύ πεπόνι...

— Όταν έχεις λεφτά Ανάργυρε μπορείς να αφήσεις τη συνείδησή σου να κοιμάται μόνη της κι εσύ να κοιμάσαι με την καλύτερη ερωμένη.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=218845.0)
(«Κάλπικη Λίρα», 1955)


— Οι Εσκιμώοι είχαν πενήντα δύο λέξεις για το χιόνι επειδή ήταν σημαντικό γι’ αυτούς. Θα έπρεπε να υπήρχαν τόσες λέξεις και για την αγάπη. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82467.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Πέμπτη, 26 Ιουλίου 2012

→ «Β» (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Β
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:40:44

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)



— Υπάρχουν, εξάλλου, περιπτώσεις, όπου το «φεύγω» είναι πράξη ύψιστης αγάπης, σεβασμού και αυτοσεβασμού (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=155069.0)
(Το φάντασμα της αξόδευτης αγάπης)
— Υπάρχουν μάτια όμως που από το πουθενά εμφανίζονται μια στιγμή μπρος μας, βυθίζονται στα δικά μας μάτια και αξιώνουν: «Εδώ θα μείνεις», ή «Σε περίμενα». (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=150328.0)
(Τα πράγματα που ζουν απ' τον χαμό)
— Πως οι μεγάλες αγάπες καταδέχονται μόνο τις μεγάλες, γενναίες ψυχές. Πως οι σπουδαίες ιστορίες διαλέγουν εκείνους που, από πίστη, ρισκάρουν την ψυχή τους. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=150330.0)
 (Τα πράγματα που ζουν απ' τον χαμό)
— Το πόσο ξένος είναι ο άλλος, στις πιο τρικυμισμένες ώρες των ερώτων μας το διαπιστώνουμε. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=118880.0)
Εκεί που πας να τον αρπάξεις για σωτήρια λέμβο, ανακαλύπτεις πως αυτός ακριβώς είναι η πιο μαύρη θάλασσα του κινδύνου σου.
(Ο αντίπαλος εραστής, εκδόσεις Φιλιππότη, 2001)
— Η αγάπη, ανάμεσα σε υγιείς προσωπικότητες, είναι μόνο αμοιβαία. Ας μη ζητάμε όμως να είναι αμοιβαίες και οι προσφορές. Η υπέρβαση της ανταμοιβής είναι μεγάλη ελευθερία και, όπως είπαμε, είναι οι ελεύθεροι και οι δυνατοί που αξιώνονται τις δυνατές σχέσεις, τα μεγάλα αισθήματα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=164212.0)
(Το φάντασμα της αξόδευτης αγάπης, σελ. 97)
— Είμαστε τόσο λεπτοδουλεμένα φίλαυτοι, που έχουμε ανάγκη τον εκβιασμό της οδύνης. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=25802.0)
(Ο Ντάνκαν γυρεύει το Θεό, σ. 65)
Ο εγωισμός έχει δύο δρόμους να ακολουθήσει, προκειμένου να ξεδιψάσει τις αξεδίψαστες ανάγκες του. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=25537.0)
Δύο τρόπους για να ικανοποιήσει το διαρκώς ανικανοποίητό του. Θα τους θυμάμαι σαν μοτίβο επαναλαμβανόμενο σε κάθε ευκαιρία.
Πρώτο: Με το να είμαι αξιοθαύμαστος. Και δεύτερο, στην περίπτωση που δεν κατορθώνω το πρώτο: Με το να είμαι αξιολύπητος.
(Ο παλιάτσος και η Άνιμα)


— Έπρεπε να γεράσω, αγόρι μου, για να μάθω τι είναι ευτυχία (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=230059.0)

— Μπορούμε να πούμε ξεκάθαρα οτιδήποτε μπορεί να ειπωθεί. Και, για όσα δεν μπορούν να ειπωθούν, πρέπει να σιωπούμε. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=79879.0)

— Η δουλειά κατά τον Βολταίρο: (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=29307.0)
Η δουλειά μας κρατάει μακριά από τρία κακά: ανία, ανηθικότητα, φτώχεια


—  Αν δεν σου έχει προκύψει αγάπη για τους άλλους, τότε έχεις διανύσει μόνο το μισό δρόμο. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=292286.0)

— Ξημέρωνε αντίκρυ μας σαν να ζωγράφιζαν άγγελοι. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=272721.0)
— Ήταν η ανάγκη να απαλλαγώ από τα βάρη που με φόρτωναν οι εξωτερικοί πομποί, για να μπορέσω να υπάρξω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=51056.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Τετάρτη, 18 Ιουλίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Γ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:42:31

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)



—  Η αλληλογραφία είναι ο μόνος τρόπος που συνδυάζει τη μοναξιά και τη συντροφιά (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=25800.0)
— Το να είσαι ταπεινός ισοδυναμεί με το να μη θέλεις ποτέ να έχεις τύψεις συνειδήσεως. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=25801.0)


—  [...]Ερώτηση: Τι διαφορά έχει ένα ελληνικό τανκς από ένα τούρκικο;
Απάντηση (από τον ίδιο): Το ελληνικό είναι πιο μορφωμένο. Έχει μπει και στο Πολυτεχνείο. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=30982.0)
— [...]Στη δημοσιογραφία, όπως και σε οποιαδήποτε άλλη δουλειά, δεν πρέπει να παίρνεις τον εαυτό σου στα σοβαρά. Τη δουλειά σου πρέπει να παίρνεις στα σοβαρά. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=30978.0)


— Ποιος από μας δεν έχει γνωρίσει κάποιον άνθρωπο (ίσως τον ίδιο μας τον εαυτό) που να είναι τόσο στραμμένος προς τα έξω, τόσο απορροφημένος στη συσσώρευση αγαθών ή στο τι σκέφτονται οι άλλοι, ώστε να χάνει κάθε αίσθηση του εαυτού του; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=291149.0)

— Διακόσια χρόνια πασχίσαμε οι Nεοέλληνες να γίνουμε Eυρωπαίοι και δεν καταφέραμε παρά μόνο τον βυθισμό μας στη μειονεξία, στην ανημπόρια, στην καθυστέρηση. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=165668.0)

— Ο Έλληνας είναι για αρπαχτές και έρωτα. Στην αγάπη και τη μονιμότητα είναι ακόμα ανώριμος. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=68594.0)
— Ο Έλληνας δεν αγαπά παρά μόνο ερωτεύεται  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=194826.0)
—  Δεν μπορούμε να ταιριάξουμε με κάποιον ωριμότερο ψυχικά από εμάς  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=194828.0)


—  Σε τι με βοηθάει το γεγονός ότι μπορώ σήμερα μαζί με το κάθε σχολιαρόπαιδο να επαναλαμβάνω ότι αυτή η γη είναι στρογγυλή; Ο άνθρωπος δεν χρειάζεται παρά μερικές χούφτες χώμα για να ευτυχήσει πάνω της κι ακόμα λιγότερες για να αναπαυθεί μέσα της. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=275309.0)
— Όλοι οι σοφοί όλων των εποχών χαμογελούν και γνέφουν και συμφωνούν: είναι τρέλα να περιμένεις να γίνουν καλά οι τρελοί. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=254367.0)


— Να ξεχάσουµε το άπληστο «εγώ» και να περάσουµε στο «εµείς» (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69839.0)

—Το γαρ πολύ του έρωτος γεννά παραφροσύνη (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=231538.0)
Η προσευχή της παρθένου


—  Για να μπορέσεις να ζήσεις αληθινά, πρέπει να ξαναγεννηθείς. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=292284.0)
— Για να είναι κανείς πραγματικός ηθοποιός πρέπει να είναι πραγματικός άνθρωπος (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=252750.0)
— Αν θες κάτι δικό σου για πάντα, δώρισέ το (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=254335.0)


— Χιλιάδες κουτιά αναμμένα κρατούν χιλιάδες ανθρώπους σβηστούς  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=248365.0)
— Ξύπνα, ήρθε η ώρα να ταΐσεις τις τράπεζες (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=248366.0)
— Οι παππούδες μας πρόσφυγες, οι γονείς μας μετανάστες, εμείς ρατσιστές; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=248367.0)
— Τι ζούμε; Ζούμε μια νιρβάνα με λίγη μαριχουάνα.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=128179.0)
(Γκράφιτι στην Πλάκα)
— Μια του κλέφτη, δύο του κλέφτη, τρεις κι έγινε υπουργός (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=233485.0)



Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Πέμπτη, 26 Ιουλίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Δ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:43:45

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)





— Επιλέγω την αποδοχή αλλά και την ευελιξία. Με έναν τρόπο, απελευθερώνομαι από πεποιθήσεις και παρόμοιες πλάνες. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87896.0)
— Όσο για τους πολιτικούς τους λυπάμαι επειδή η αγωνία τους για εξουσία τους οδηγεί στη σήψη, αργά-αργά, σα γάγγραινα στα μύχια της ψυχής. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87876.0)


— Εγώ σνομπ; Η ίδια η γλώσσα είναι σνομπ. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=213188.0)

— Υπάρχει λοιπόν πρόβλημα σε αυτό που ονομάζουμε ανεξαρτησία και ελευθερία. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91978.0)

— Πώς γράφεται ένα ποίημα; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50226.0)[...] «Τώρα πώς γράφεται ένα καλό ποίημα, ε, αυτό πια πραγματικά μόνο ένας θεός το ξέρει. Πάντως με σκληρή δουλειά και εσωτερικές αιμορραγίες. Με άγρυπνη τη δυσπιστία του ποιητή απέναντι σ’ αυτό που γράφει. Με γενναιότητα αυτοκριτικής. Σκίζοντας. Τα καλά ποιήματα που γράφτηκαν ανεμπόδιστα από την αρχή ως το τέλος, μονορούφι, πιστεύω ότι είναι τόσο σπάνια, όσο η ευτυχία».
— Δεν μου ήταν ποτέ εύκολο να συνεννοηθώ με άνθρωπο.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=61624.0)Ούτε μπορούσα να καταλάβω γιατί οι άνθρωποι ήταν τόσο διαφορετικοί από εμένα. Αυτό βέβαια ήταν πολύ αφελές από τη μεριά μου, αλλά και πολύ χρήσιμο. Γιατί με είχε σε μια μόνιμη ταραχή, σε μια διαρκή διαμαρτυρία και σ' ένα πολύ γόνιμο παράπονο... Από την άλλη, είχα μια ευγένεια η οποία με κατέστρεψε απολύτως! Εμπόδισε δηλαδή τη ζωή μου να πάρει το δρόμο της. Υπέμεινα πράγματα τα οποία δεν έπρεπε να υπομείνω, με το αιτιολογικό μιας ευγένειας ότι θα πίκραινα, ότι θα πείραζα, ότι θ' αναστάτωνα των άλλων τη ζωή. Αυτό ήταν μία ήττα. Καθαρή ήττα....
(Μια ποιήτρια εξομολογείται)
— [...]Με τι να «πάμε μπροστά»;   (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=77320.0)[...]Το επίδομα των ψευδαισθήσεων, όπως ξέρετε, κόπηκε κι αυτό. Εκτός πια αν μας δώσει κανένα δάνειο η ελπίδα. Αλλά κι αυτή έχει κατακλέψει την αλήθεια…


— Ο Διογένης ζητούσε ελεημοσύνη από ένα άγαλμα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113451.0) Όταν τον ρώτησαν γιατί κάνει κάτι τέτοιο, απάντησε: «Εξασκούμαι στο να μην απογοητεύομαι από την αναισθησία των ανθρώπων».
— Ένας μοχθηρός άνθρωπος ήθελε να φυλάξει το σπίτι του από κάθε κακό.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113453.0)Έβαλε στην πόρτα μια επιγραφή που έλεγε: «Κανένα κακό να μην μπει στο σπίτι αυτό». Ο Διογένης διάβασε την επιγραφή και απόρησε: «Μα ο ιδιοκτήτης του σπιτιού από πού θα μπει;»


— [...]Μάλιστα, πρόσθεσε ότι «στην Αμερική δεν είχα συνειδητοποιήσει πως η Ελλάδα έχει δημοκρατία τις τελευταίες δεκαετίες»  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=55703.0)δήλωση την οποία έσπευσε να ερμηνεύσει η Μιμή Ντενίση λέγοντας πως δεν πρέπει να παρεξηγηθεί, αφού «είναι γνωστό ότι στην Αμερική οι άνθρωποι του θεάματoς ασχολούνται κυρίως με μπίζνες»

— Είναι πάντα υπέροχο να κατακτάς το κορμί μιας γυναίκας. Είναι πολύ πιο συναρπαστικό όμως να κυριεύεις την ψυχή της. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=218141.0)
— Τελικά, η ιστορία γραφόταν ανέκαθεν από αυτούς που έχουν στα χέρια τους τα ΜΜΕ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=218140.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Τρίτη, 27 Δεκεμβρίου 2011
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Ε
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:45:49

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— Έλληνα! Ε, Έλληνα! Του κάμω, τι ζητάς εδώ; Είμαι νεκρός, μου κάμει. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=213005.0)

— Ἡ παιδεία ἔχει γίνει μιὰ ἀφαίρεση. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=22881.0)
Σημειώσεις γιὰ τὸν ὁρισμὸ τῆς κουλτούρας (μτφρ. Ν. Ἡσαΐα, Ἀθήνα 1980, ἀποσπάσματα ἀπὸ τὶς σελ. 125-6 καὶ 131-2)
Ἑπτὰ δοκίμια γιὰ τὴν ποίηση (μτφρ. Μ. Λαϊνᾶ, Ἀθήνα 1982, ἀπόσπασμα ἀπὸ τὴν σ. 67)


— Εχουμε θάψει πολλές Ελλάδες μέχρι να φτάσουμε στη σημερινή που αργοπεθαίνει (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=96512.0)
— Στην Ελλάδα κάνεις και είσαι (τ)η δουλειά που δηλώνεις ή δέχεσαι να κάνεις. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50248.0)


— Οι έλληνες δικαστικοί λειτουργοί δίνουν μεγάλη σημασία στον κοινωνικό απόηχο των αποφάσεων τους και έχουν τις ευαισθησίες εκείνες που χαρακτηρίζουν τις παραδόσεις της ελληνικής Δικαιοσύνης. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=218512.0)
— Όταν εμείς οι Έλληνες πουλούσαμε ουρές στο ΙΚΑ αυτοί ήταν ακόμα στα δέντρα!  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=127326.0)


—  Όπου ανθεί ο μέσος όρος παύω να υπάρχω. Μου είναι αδύνατον να ευδοκιμήσω μέσα στη μάζα της εκάστοτε πλειοψηφίας  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=160616.0)
Ο Κήπος Με Τις Αυταπάτες, Δοκίμια
— Έχουμε τόσο πολύ τριφτεί πάνω στην κοινωνία και το κοινωνικό ψεύδος που και η πιο σημαντική αλήθεια, ευθέως διατυπωμένη, φαίνεται παραδοξολογία (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=160620.0)
Ο Κήπος Με Τις Αυταπάτες, Δοκίμια
— Χαράξου κάπου με οποιοδήποτε τρόπο και μετά σβήσου με γενναιοδωρία. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156244.0)
Μαρία Νεφέλη
— Ό,τι αγαπώ γεννιέται αδιάκοπα (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156236.0)
Ό,τι αγαπώ βρίσκεται στην αρχή του πάντα.
Ήλιος ο πρώτος, ΙΙΙ, 20-21. 1943. Ποιήματα. Ίκαρος, 2002. 79.
— Πιάσε το ΠΡΕΠΕΙ από το ιώτα και γδάρε το ίσαμε το πι. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=162709.0)
Aπόσπασμα από τον Μικρό Ναυτίλο


— Αυτοί που καπνίζουν είναι όπως αυτοί που έχουν στο χέρι τους ένα όπλο και επιτίθενται δεξιά και αριστερά.
Είμαι εγώ υποχρεωμένος να δηλητηριάζομαι με τον καπνό σου;  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88394.0)


— O έρωτας είναι θνητός. Η αγάπη είναι αθάνατη. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=241407.0)
— Ο έρωτας: Μια ανάρμοστη περιπέτεια του ματιού. Ένας εγκαταλειμμένος σιδηροδρομικός σταθμός που πάνω του κυλάνε τα χρόνια (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=127378.0)
— Ο έρωτας είναι όλη η ζωή της γυναίκας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87957.0)
Για τον άντρα, δεν είναι έτσι. Για τον άντρα, ο έρωτας είναι πολλά πράγματα, θέλει να γράψει ποιήματα, όχι επειδή είναι ερωτευμένος, θέλει να ζωγραφίσει, όχι επειδή είναι ερωτευμένος.[...]
— Ο Έρωτας είναι σαν τα αγριολούλουδα, φυτρώνει παντού, ακόμα και στις σχισμές των χαλασμάτων. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=92359.0)


— Μετακινούμαι με το ελικόπτερο, γιατί έτσι εξοικονομώ χρόνο για την προσευχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=26897.0)
(«Απολογία» του ηγούμενου Εφραίμ στην Ιερά Επιστασία Αγίου Όρους)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Δευτέρα, 5 Μαρτίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Ζ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:47:21

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— H ζωή δε μετριέται με τον αριθμό των αναπνοών που παίρνουμε, αλλά με τον αριθμό των αναπνοών που μας κόβουν την ανάσα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=60834.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Τετάρτη, 28 Δεκεμβρίου 2011
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Η
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:48:56

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)



— [...]ας πάψουμε τους νοερούς και “φυσικούς” εμφυλίους στους οποίους εμπλεκόμαστε, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119527.0)
ελαφρά τη καρδία, κι ας δουλέψουμε, ο καθένας εφ’ ω ετάχθη για την “ανάνηψη”, υλική και προπάντων ηθική και πνευματική πρόοδο της Ελλάδας.[...]


— Τοις εγρηγορόσιν ένα και κοινόν κόσμον είναι, των δε κοιμωμένων έκαστος εις ίδιον αποστρέφεσθαι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=23140.0)
(Για τους  ξύπνιους υπάρχει ένας και ο ίδιος κόσμος, ενώ οι κοιμισμένοι στρέφονται ο καθένας σε ένα δικό του, υποκειμενικό κόσμο).
— Ἐὰν μὴ ἔλπηται ἀνέλπιστον οὐκ ἐξευρήσει, ἀνεξερεύνητον ἐὸν καὶ ἄπορον. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=121958.0)
(Αν δεν ελπίζεις, δε θα βρεις το ανέλπιστο, που είναι ανεξερεύνητο και απλησίαστο.
If you do not expect the unexpected, you will not find it; for it is hard to be sought out and difficult.)


— Ουδείς μέγας χώρος κενός εστί | Τίποτα δεν είναι κενό στο σύμπαν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=218859.0)

— Στη ζωή δεν υπάρχουν εγγυήσεις. Αν θες εγγύηση, πήγαινε πάρε μια τοστιέρα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=264556.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Τρίτη, 1 Μαΐου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Θ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:50:00

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)



— Η καλύτερη δημοκρατία είναι εκείνη που δεν έχει ούτε πολύ πλούσιους, ούτε πολύ φτωχούς πολίτες (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258664.0)

— Όσο υπάρχει ζωή, υπάρχει και ελπίδα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=71089.0)
Θεοκρίτου εἰδύλλιον 4 (Νομεῖς), 41-43:
Θαρσεῖν χρή, φίλε Βάττε·  τάχ' αὔριον ἔσσετ' ἄμεινον.
ἐλπίδες ἐν ζωοῖσιν, ἀνέλπιστοι δὲ θανόντες,
χὠ Ζεὺς ἄλλοκα μὲν πέλει αἴθριος, ἄλλοκα δ' ὕει.


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Πέμπτη, 12 Απριλίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Ι
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:51:22

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)



—  Η δημοκρατία μας αυτοκαταστρέφεται διότι κατεχράσθη το δικαίωμα της ελευθερίας και της ισότητας, διότι έμαθε τους πολίτες να θεωρούν την αυθάδεια ως δικαίωμα, την παρανομία ως ελευθερία, την αναίδεια του λόγου ως ισότητα και την αναρχία ως ευδαιμονία.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269645.0)

— Τώρα κλωτσάω φύλλα. Και σε περιμένω το βράδυ.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=66856.0)Θα ξανάρθεις με τη Σμύρνη σου καμμένη και θα ξαναπροσφυγέψεις μπροστά από τον καθρέφτη, χτενίζοντας την κάπνα από τα μαλλιά σου. Ξέρεις τι θα 'θελα να σου πω; Πως ότι σου αρέσει, ότι αγαπάς, θα μπορούσα να είμαι εγώ. Απλά, δεν πρόλαβα να γίνω. Πως όσα σου έχουν πει διάφοροι ότι μπορούν να κάνουν για σένα, τα μπορώ κι εγώ. Απλά δεν τα σκέφτηκα πρώτη. Πως όποτε με περίμενες κι αργούσα, κλωτσούσα φύλλα. Και σ' αγαπούσα, ξερά και κίτρινα.
(Νοέμβριος 1997, Κέρματα)




Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Δευτέρα, 21 Μαΐου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Κ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:53:00

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)



— Το «ευχαριστώ» είναι πρόστυχη πληρωμή. Όταν δυο άνθρωποι ζούνε ο ένας με την ανάσα του άλλου, δεν χωράει πληρωμή. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=230114.0)

—  Δεν είμαι το φως, είμαι η νύχτα. Μα μια φλόγα λοχίζει ανάμεσα στα σωθικά μου και με τρώει. Είμαι η νύχτα που την τρώει το φως. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287924.0)
—  Να μην αρνιέσαι τη νιότη σου ως τα βαθιά γεράματα, να μάχεσαι σε όλη σου τη ζωή να μετουσιώσεις σε κατάκαρπο δέντρο την εφηβική σου άνθηση, αυτός, θαρρώ, είναι ο δρόμος του ολοκληρωμένου ανθρώπου. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=291147.0)
—  Ποτέ μην αναγνωρίσεις τα σύνορα του ανθρώπου! Να σπας τα σύνορα! Ν' αρνιέσαι ό,τι θωρούν τα μάτια σου. Να πεθαίνεις και να λες: Θάνατος δεν υπάρχει! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=291148.0)
— Ποιος είναι ο τέλειος άνθρωπος; Αυτός που σμίγει αρμονικά καρδιά και νου. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=257515.0)
— Η στερνή, η πιο ιερή μορφή της θεωρίας είναι η πράξη. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91643.0)
— Ν' αγαπάς την ευθύνη. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=25771.0)
Να λες, εγώ μονάχος μου θα σώσω τη Γη.
Αν δε σωθεί, εγώ φταίω.
— Εμάς οι λέξεις μυρίζουν ακόμα χώμα, χόρτο κι ανθρώπινο ιδρώτα οι γαλλικές λέξεις είναι πια πολύ εξευγενισμένες  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=114430.0)
— Πού να βρω μια ψυχή σαρανταπληγιασμένη κι απροσκύνητη, σαν την ψυχή μου, να της ξομολογηθώ;  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=163080.0)


— Κάθε λέξη που χάνεται σε κάποιο χωριό σημαίνει έναν θάνατο το ίδιο θλιβερό, όσο και να πεθαίνει ένας άνθρωπος. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=26782.0)

— Δεν είμαι άρρωστη. Είμαι σπασμένη. Αλλά ευτυχισμένη όσο μπορώ να ζωγραφίζω. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=157437.0)

— Πρέπει να έχει κανείς έναν έρωτα, έναν μεγάλο έρωτα, για να του εξασφαλίζει άλλοθι στις αδικαιολόγητες απελπισίες που κυριεύουν όλους μας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81620.0)

— Εσείς δεν είστε Πανάρετος, αλλά πανάρετα πανάθλιος (!) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91516.0)
— Δεν υπάρχει πολιτισμός με χαμηλά λιπαρά. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=74790.0)


— Δύο πράγματα γεμίζουν την ψυχή μου με πάντοντε καινούργιο και αυξανόμενο δέος και σεβασμό, όσο συχνότερα και σταθερότερα ασχολείται μαζί τους ο στοχασμός: ο έναστρος ουρανός πάνω μου και ο ηθικός νόμος μέσα μου. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=96949.0)

— Έχω εμμονή με τα σύνορα και τα τείχη. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229975.0)
Τόσες μέρες ακούω για τον φράκτη που προτίθεται να κατασκευάσει η κυβέρνηση στον Έβρο για να σταματήσει τους «λαθρομετανάστες».


— Η γλώσσα η Ελληνική στην αυστηρή ομορφιά και στην ορθή οξύτητά της,  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50313.0)
η θαυμάσια γλώσσα αυτή είχε γοητέψει τους ιερείς Εβραίους και δέχτηκαν, περίπου τρεις αιώνες π.Χ. να φανερώσουν εκείνη την αναμονή, όπου, μοιραία πια, δεν θα επαληθεύονταν δική τους.


—  Οι άνθρωποι μπορεί να προδώσουν ακόμα κι αυτό που κάποτε αγάπησαν, όμως οι ιδέες θα καρποφορήσουν  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=262470.0)

— Ο κόσμος είναι ένα μυστήριο. Αυτό που βλέπεις γύρω σου αυτή τη στιγμή, δεν είναι ολόκληρος ο κόσμος. Υπάρχουν πολύ περισσότερα πράγματα στον κόσμο, τόσα πολλά που, στην πραγματικότητα, είναι ατέλειωτα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=278493.0)

— Ο άνθρωπος δεν έχει καταδικαστεί σε θάνατο, αλλά σε ζωή. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=109031.0)

— Χωρίς τον παραγωγό της μετάφραση δεν υπάρχει. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=167965.0)
Αυτός φράζει, δηλαδή αυτός παίρνει τα σε έναν γλωσσικό κώδικα ήδη υπαρκτά και γνωστά πράγματα και τα λέγει, και μάλιστα τα λέγει μετά, που σημαίνει: χρονικώς ύστερα και ως προς τον τρόπο αλλιώς, το δε όλον συντελείται στην επικράτεια άλλης γλώσσας από αυτήν του πρωτοτύπου.


— Ο μοναδικός τρόπος για να ανακαλύψουμε τα όρια του εφικτού είναι να επιχειρήσουμε ένα βήμα πέρα από αυτό, περνώντας στη σφαίρα του ανέφικτου. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=144024.0)
(Ο β' Νόμος του Άρθουρ Κλαρκ)


— Το οργανωμένο έγκλημα έχει διαφορετικά ονόματα ανά τον κόσμο. Στην Ιταλία ονομάζεται «Kαμόρα», στην Αμερική «Μαφία» και στην Ελλάδα «κυβέρνηση». (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=92416.0)

— Όταν σε αγαπούν δεν αμφιβάλλεις για τίποτε. Όταν αγαπάς αμφιβάλλεις για όλα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81618.0)

— Όταν παραπονιέσαι για το κακό, το διπλασιάζεις. Όταν το περιγελάς, το εξουδετερώνεις. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=241357.0)
(孔夫子, Κονγκ Φούτζι ή Κ’ουνγκ-φου-τζου, κυρ. “Διδάσκαλος Κονγκ”)

— […]τὸ νὰ δανείζεταί τις ἀπό τοὺς ξένους ἢ νὰ τὸ εἴπω καθαρώτερα, τὸ νὰ ψωμοζητεῖ λέξεις καὶ φράσεις ἀπό τὰς ὁποίας γέμουσιν αἱ ἀποθῆκαι τῆς γλώσσης του, σιμὰ τῆς ἀτιμίας δίδει καὶ ἀπαιδευσίας, ἢ καὶ ἠλιθιότητος, ὑπόληψιν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50314.0)

— Η δικαιοσύνη είναι μέρος του συστήματος. Είναι ο τρόπος που νομιμοποιούμε την αδικία. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=46947.0)

— Όλα δυστυχώς είναι μία παρεξήγηση. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33355.0)
— Ο Θεός μας φέρνει και ο Θεός μας παίρνει, ποια άλλη εξήγηση μπορείτε να δώσετε εσείς; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33356.0)


— Ο Ποντεβέν κάνει μεγάλη παύση. Είναι μάστορας στις μεγάλες παύσεις. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287923.0)

— Αν καπνίζετε ένα πακέτο τσιγάρα την ημέρα, δίνετε περισσότερα για την επίλυση κοινωνικών προβλημάτων. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=91973.0)

— Η Ελλάδα είναι μια χώρα που βασίζεται σε υποκριτικές σχέσεις (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=54226.0)

— Η αγάπη δεν είναι ούτε προσωπική, ούτε απρόσωπη. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258999.0)Η αγάπη είναι η αγάπη, δεν ορίζεται ούτε περιγράφεται από το νου σαν περιοριστική ή απεριόριστη. Η αγάπη είναι η ίδια της η αιωνιότητα. Είναι το πραγματικό, το υπέρτατο, το άπειρο.
— Δεν υπάρχει αιτία γι' αυτήν την έκσταση (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=55019.0) — όταν υπάρχει αιτία για τη χαρά, τότε αυτή δεν είναι πια χαρά. Απλά βρισκόταν εκεί και η σκέψη δεν μπορούσε να τη συλλάβει και να τη μετατρέψει σε ανάμνηση. Ερχόταν κατά κύματα, ένα ζωντανό πράγμα, που δεν μπορούσε να περιέχεται μέσα σε τίποτα και με αυτή τη χαρά αποτελούσε ευλογία. Ήταν εντελώς έξω από κάθε σκέψη και απαίτηση.
— Η δυστυχία του κόσμου οφείλεται στα κακά αποτελέσματα του εγωισμού, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=55021.0) που γεννάει την απληστία, τη σκληρότητα, την αδικία, την εκμετάλλευση των άλλων.


— Τι είναι ο έρωτας για σας; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90630.0)
— «Πράξη θάρρους. Σχετίζεται με την προσπάθεια ενός ατόμου να αδειάσει, να «αποξενωθεί», για να δοθεί σε κάποιον άλλο. Πολύ λίγοι είναι ικανοί γι' αυτό».


— Τώρα ζούμε με την ήττα Νάρκισσοι που κοιτάζουν τον εαυτό τους σε ένα σπασμένο καθρέφτη. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=194824.0)

Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Πέμπτη, 26 Ιουλίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Λ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:54:09

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)





— Είχε μπλεχτεί στο νόημα μιάς άκαιρης λέξης  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=220123.0)

—  Ίλιγγος λέξεων,  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50327.0)
που μόνον τα Ελληνικά μπορούν να προσφέρουν, γιατί μόνον αυτά εξερεύνησαν, κατέγραψαν, ανέλυσαν τις ενδότατες διαδικασίες της ομιλίας και της γλώσσης όσο καμιά άλλη γλώσσα.


—  Συναρμολογούμε τριάντα ακτίνες σε μια πλήμνη κι έχουμε μία ρόδα αλλά η χρήση της εξαρτάται από το κενό στο κέντρο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=278492.0)
— Λύγισε για να μείνεις ολόκληρος. Ό,τι λυγίζει ισιώνει πάλι και δεν σπάζει, η λακκούβα γεμίζει νερό, και το παλιό τριμμένο φύλλωμα γίνεται νέο πάλι. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=278491.0)


— Η αθάνατη αυτή θλίψη που συνοδεύει τους θνητούς. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=92418.0)
— Το ρόλο μας τον διαλέξαμε οι ίδιοι εμείς – την πρώτη μέρα που διστάσαμε να πάρουμε μιαν απόφαση ή που σταθήκαμε εύκολοι σε μιαν αναβολή. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=95417.0)


—  Ζούμε σε έναν κόσμο, όπου κρυβόμαστε για να κάνουμε έρωτα, αλλά η βία ασκείται ελεύθερα στο φως της ημέρας.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=279939.0)

— quotations (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=4900.0)

— Τις λέξεις κουρταλώ και δε μου ανοίγουν . (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=220121.0)

—  Ένα φίδι τυλίχθηκε γύρω από το κλειδί μιας πόρτας.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113459.0)
Οι μάντεις χαρακτήρισαν το γεγονός θαύμα. Ο Λεωτυχίδης όμως, βασιλιάς της Σπάρτης, θεώρησε αδικαιολόγητο τον χαρακτηρισμό.
«Για μένα θαύμα θα ήταν», είπε «αν τυλιγόταν το κλειδί γύρω από το φίδι και όχι το φίδι γύρω από το κλείδι».


— Ο Ήλιος άλλωστε, είναι δικός μας, και όχι δικός σας. Δεν μπορεί κανείς να μας τον πάρει. Και δεν θα μας τον πάρει. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=174512.0)

— Ανάστα η γη και πρόβαλε η αγάπη φλογισμένη! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=136207.0)

Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Τετάρτη, 18 Ιουλίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Μ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:55:40

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— Τὰ ἴδια λόγια σὲ ἄλλα στόματα σημαίνουν διαφορετικὰ πράγματα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=26117.0)
Γιατὶ εἶναι ἄλλο τὸ ἐπίπεδο τῆς ἐμβίωσης, ἄλλος ὁ ἐσωτερικὸς φωτισμὸς ποὺ τὰ ὑποστηρίζει.


— Εγώ τη λέξη σ' αγαπώ την έχω καταργήσει γιατί την είπα μια φορά κι έχω πληγές γεμίσει. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=88998.0)

— Είμαι πενήντα χρονώ. Δεν κατέβηκα ποτέ κάτω από την επιφάνεια των πραγμάτων.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=24300.0)
Δεν μπήκα σ’ αυτό που λένε «ουσία», δεν αγάπησα ποτέ. Θέλω μια γυναίκα να μου μιλάει ήσυχα, να μην κάνει πολύ θόρυβο, να έχει ωραίο στήθος και σφιχτά μπούτια, να μην ενοχλείται που ποθώ τις άλλες γυναίκες, θέλω μια ανύπαρχτη γυναίκα. Ανύπαρχτη. Σκιά. Ζωγραφιά. Ξωτικό. Άγγελος.[…]
True Love, Στοιχεία από ένα έγκλημα, «Σάπιος Άντρας ΙΙΙ»


— Στην αρχαιότητα ήταν όλα ηθικά και γνήσια, ακόμα και οι πόρνες λεγόντουσαν ιέρειες. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62421.0)

— Το κακό με τα λεξικά είναι ότι δεν προβλέπουν το μέλλον. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=296973.0)
—  Ζούμε όλοι στο δήθεν. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=296300.0)


—  Ένδον σκάπτε. Ένδον η πηγή του αγαθού και αεί δυναμένη αναβλύειν εάν αεί σκάπτης. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=275291.0)

— Ένα χάδι είναι καλύτερο από μια σταδιοδρομία,
Κάλλιο να χαϊδεύεις παρά να θριαμβεύεις (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82471.0)
A caress is better than a career


— «Αύριο θα ζήσω»! Αύριο λες, συνέχεια, Πόστουμε! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=220201.0)
Πες μου όμως, πότε θα έλθει αυτό το αύριο; Πόσο απέχει; Πού είναι; Που βρίσκεται; Μήπως κρύβεται στους Πάρθους και στους Αρμενίους; Το αύριο έχει ήδη τα χρόνια του Πριάμου, του Νέστωρα. Πες μου! Αγοράζεται το αύριο; Πόσο; Θα ζήσει αύριο, λέει... Ακόμη και σήμερα, αγαπητέ, είναι πολύ αργά για να αρχίσεις να ζεις. Σοφός είναι εκείνος που πρόλαβε να ζήσει χθες!
Επιγράμματα, Ε.58, μετάφραση Ρισσάκη Δέσποινα | Epigrams Book 5. Bohn's Classical Library (1897)

— Το ποιητικό χάρισμα ισοφαρίζεται εξαρχής με καίριο σωματικό αντιχάρισμα,  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=119531.0)
αντικαθιστώντας την εξωτερική όραση με εσωτερική ενόραση.


— Πόσο ωραίο πράγμα είναι ο άνθρωπος όταν είναι άνθρωπος (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=26140.0)
Ὠς χαρίεν ἔστʹ ἄνθρωπος, ὅταν ἄνθρωπος ᾗ.


— Κι εσύ με προσκαλείς, κόρη αθώα, σ’ αυτό το νυχτωμένο βλέμμα σου να βυθιστώ να πυρπολήσω, μου ζητάς, εσένα κι εμένα στην παράφορη αγάπη..... (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269920.0)
(In diese Nacht des Blickes mich zu tauchen, Unwissend Kind, du selber lädst mich ein Willst, ich soll kecklich mich und dich entzünden, Reichst lächelnd mir den Tod im Kelch der Sünden!)


— Ελπίζω πάντα να μπορώ να επιθυμώ περισσότερα απ' όσα μπορώ να πετύχω. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=254305.0)
(Μικελάντζελο ντι Λουντοβίκο Μπουοναρότι Σιμόνι | Michelangelo di Lodovico Buonarroti Simoni)

— Ο Γάλλος προτιμά να συναναστρέφεται γυναίκες. Στην Αγγλία και την Αμερική οι άντρες δείχνουν να απολαμβάνουν την αντροπαρέα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=211927.0)

— Το χρήμα είναι εξαϋλωμένη βία. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=255754.0)

— Το ν’ αγαπάς και να πληγώνεσαι συχνά και ν’ αγαπάς και πάλι – αυτή είναι αληθινά γενναία και ευτυχισμένη ζωή. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82470.0)
Η ευτυχία πηγάζει περισσότερο από το ν’ αγαπάς παρά από το ν’ αγαπιέσαι και πολλές φορές όταν η στοργική καρδιά μας μοιάζει λαβωμένη, είναι απλώς η ματαιοδοξία μας που αιμορραγεί.
Το ν’ αγαπάς και να πληγώνεσαι συχνά και ν’ αγαπάς και πάλι – αυτή είναι αληθινά γενναία και ευτυχισμένη ζωή.
Happiness comes more from loving than being loved; and often when our affection seems wounded it is only our vanity bleeding.
To love, and to be hurt often, and to love again—this is the brave and happy life.


—Μην προσδοκάς «νεκρών ανάσταση». Σ' το λέω, δε θα 'ναι ωραία η κατάσταση. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=253946.0)

— Όσο ζει, ο έρωτας ισορροπεί στο χείλος της ήττας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=204052.0)

— «Τα αγόρια ανακάλυψαν ότι συζητούν καλύτερα με τις κιθάρες τους, παρά με τα λόγια τους» λέει ο Τ.Μπάροου. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190411.0)
(Για τη μία και μοναδική συνάντηση μεταξύ Beatles και Elvis)


—  Για να ζήσεις ελεύθερος και ευτυχισμένος πρέπει να θυσιάσεις την πλήξη. Και αυτή δεν είναι πάντα μια εύκολη θυσία.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=267455.0)

— Το περιβάλλον πρέπει να περιβάλλεται με τον δέοντα σεβασμό. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=27128.0)

— Γεννήθηκα όταν με φίλησες. Πέθανα όταν με άφησες. Έζησα για λίγες βδομάδες, όσο με αγαπούσες. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81625.0)
I was born when you kissed me. I died when you left me. I lived a few weeks while you loved me.
(Καζαμπλάνκα | Casablanca)


— Είμαστε ο χρόνος. Η άυλη ροή του παρασέρνει λιοντάρια και όρη, δακρύβραχτους έρωτες, σποδό της ηδονής, ατέρμονη απατηλή ελπίδα, αυτοκρατορίες απέραντες που κατάντησαν στάχτη. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287637.0)
—  Προηγουμένως όμως, για να μην καταλάβει ποτέ πως ήταν πλάσμα ονείρου, και να θεωρεί τον εαυτό του άνθρωπο σαν τους άλλους, του εμφύσησε τη λήθη του χρόνου της μαθητείας του. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=278489.0)


—Πριν πεθάνω, κόρη μου, θα’θελα να 'μαι σίγουρος ότι σου έμαθα (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=266141.0)

— Θα βάλουμε μπροστά μαζί το βιβλίο. Είσαι βέβαια κάθαρμα, αλλά μπορεί κανείς να συζητήσει μαζί σου. Οι άλλοι ποιητές δεν ξέρουν τίποτ’ άλλο από το να αυτοεπιδεικνύονται σαν παγόνια και να σε κοιτάζουν αφ’ υψηλού. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=297901.0)
Βρώμικος κόσμος, Πώς να εκδώσετε βιβλίο, σελίδα 182, εκδόσεις Το Βήμα, 2012, μετάφραση Έφη Καλιφατίδη, Γιώργος Μπλάνας, Λουκάς Θεοδωρακόπουλος (επιλογή από αρχικές εκδόσεις της Απόπειρας).

—  Πιστεύω πως οτιδήποτε κι αν είσαι στη ζωή, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=118445.0)
όπως κι αν έμαθες κάτι, αν θέλεις να το μάθεις διαφορετικά, μπορείς να μάθεις, να ξεμάθεις και να ξαναμάθεις τα πάντα. Έτσι υπάρχει πάντα ελπίδα, υπάρχουν πάντα θαύματα, δεν έχεις κανένα λόγο να κάθεσαι και να κλαις, επειδή κάποιος σε κακομεταχειρίστηκε στο παρελθόν, ή επειδή δεν έμαθες την αγάπη σωστά ή επειδή πεθαίνεις από μοναξιά.
— Να ζεις, ν’ αγαπάς και να μαθαίνεις (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=118451.0)
— Θεωρούμε το «εγώ» μας σαν κάτι ουσιαστικό, τον εαυτό που κατασκευάσαμε. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=118456.0)
— Ο μοναδικός λόγος που έχεις κάτι είναι για να το δίνεις (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=118457.0)
— Το όνειρο του σήμερα θα είναι η πραγματικότητα του αύριο. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=118458.0)


— Ποιος έχτισε τη Θήβα την εφτάπυλη; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=54794.0)
Στα βιβλία δε βρίσκεις παρά των βασιλιάδων τα ονόματα.
Οι βασιλιάδες κουβαλήσαν τ' αγκωνάρια;



Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Κυριακή, 5 Αυγούστου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Ν
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:56:51

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— Για να ζει κάποιος μόνος πρέπει να είναι ή ζώο ή θεός (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=29306.0)
Και συνεχίζει λέγοντας: «ή και τα δύο, η περίπτωση του φιλοσόφου».
— Επαινείται κανείς μόνο από τους ομοίους του. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=55041.0)
Ναι, κι όποιος σε επαινεί σου λέει: είσαι όμοιός μου!
Εμείς οι Απάτριδες (Η χαρούμενη επιστήμη ΙΙ)
— Χωρίς μουσική, η ζωή θα ήταν ένα λάθος. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=220928.0)
— «Αγάπα τον πλησίον σου» καταρχήν σημαίνει: «Άφησε τον πλησίον σου στην ησυχία του».  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=220929.0)
Και ακριβώς αυτή η λεπτομέρεια της αρετής συνδέεται με τις μεγαλύτερες δυσκολίες.


— Μετά από τόσα χρόνια που πέρασα κοντά σε ανθρώπους στις τελευταίες τους ώρες, δεν ξέρω τίποτα παραπάνω για το θάνατο,  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=116313.0)
αλλά έχω περισσότερη εμπιστοσύνη στη ζωή. Ζω πιο έντονα και πιο ουσιαστικά τις λύπες και τις χαρές που μου αναλογούν και εκτιμώ τα μικρά, καθημερινά, αντανακλαστικά πράγματα, όπως η αναπνοή και το περπάτημα.


— Οι φίλοι είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Θεός ζητά να τον συγχωρήσετε για τους συγγενείς σας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=10815.0)

— Όλα φτάνουν στην ώρα τους για εκείνους που ξέρουν να περιμένουν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=206301.0)

— Η Ελληνική παρουσία βρίσκεται ακόμη παντού. Στο λεξιλόγιό μας, στην καθημερινή μας ζωή. Είναι απίστευτη η επίδραση που άσκησαν σε όλες τις εποχές και σε πολλές χώρες τα ελληνικά έργα, οι ελληνικές λέξεις. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=50315.0)

— Όσο περισσότερη αγάπη δώσεις στον κακό άνθρωπο, τόσο πιο κακός θα είναι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=76646.0)

— Δεν χρειάζεται να ντρεπόμαστε για τα δάκρυά μας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=220936.0)
Heaven knows we need never be ashamed of our tears, for they are rain upon the blinding dust of earth, overlying our hard hearts,
Great Expectations, 1860


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Δευτέρα, 23 Ιανουαρίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Ξ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:58:26

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)



— Ενύσταξαν οι Ελληνες και εκάθευδον, σαν τις μωρές παρθένες του Ευαγγελίου, κρατώντας λαμπάδες χωρίς λάδι.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190292.0)
Απέμειναν καθεύδοντες, με αδειασμένο κράτος, αδειασμένο από νόημα, χωρίς δομή και ζωτικότητα, χωρίς αποτέλεσμα. Απέμειναν καθεύδοντες, μαλθακοί και φενακισμένοι κι οι ίδιοι, ανεχόμενοι αχρείους άρχοντες και αλληλοεξαχρειούμενοι.[...]
— Το αβάσταχτο παρόν θα παρέλθει, θα περάσει μέσα απ' τις ζωές μας, ο πόνος θα τελειώσει, θα αρχίσει νέα ροή, καθαρτήρια, λυτρωτική, αναγεννητική. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190293.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Δευτέρα, 2 Ιανουαρίου 2012


Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Ο
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 19:59:48

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— Ιστορία αγάπης και σκότους (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6122.0)
[...]Ο κακός αναγνώστης είναι ένα είδος ψυχοπαθούς εραστή που επιτίθεται και σκίζει τα ρούχα της γυναίκας που του έλαχε και όταν πια εκείνη είναι εντελώς γυμνή αυτός συνεχίζει να ξεφλουδίζει το δέρμα της, παραμερίζει με ανυπομονησία τη σάρκα της, ξεμοντάρει το σκελετό και στο τέλος -όταν πια τραγανίζει τα κόκκαλά της με τα κίτρινα χοντροκομμένα δόντια του- τότε μόνο νιώθει ικανοποίηση: αυτό ήτανε. Τώρα είμαι εντελώς μέσα. Έφτασα.[...]
(Περί «κακών αναγνωστών» απόσπασμα).


— Η οικονομία εξαρτάται από τους οικονομολόγους, όσο ο καιρός εξαρτάται από τους μετεωρολόγους (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=122639.0)
The economy depends on economists to the same degree, in which weather depends on meteorologists.


—  Αυτάρκης και χαρούμενος είναι αυτός που μπορεί να λέει καθημερινά «Έζησα!...»  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229146.0)

— Το χρήμα είναι το πιο ανταγωνιστικό βασίλειο. Δεν χρειάζεται να έχεις μόρφωση, χρειάζεσαι να έχεις μόνο χρήμα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120035.0)
Σώμα-Νους σε τέλεια αρμονία, εκδόσεις Έσοπτρον
— Η γυναίκα είναι η μοναδική ελπίδα για την επιβίωση της ανθρωπότητας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=78036.0)
The woman is the only hope for humanity to survive.
— Ο λόγος είναι ότι κατά βάθος αισθάνεται κατώτερος. Από κατωτερότητα, για αντιστάθμισμα, άρχισε να εξουσιάζει τη γυναίκα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=78036.0)
The reason is that deep down man feels inferior. Out of inferiority, just to compensate for it, he started dominating the woman.
— Οι άνθρωποι πρέπει να είναι μαζί από αγάπη, από καθαρή αγάπη. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=77894.0)
People should be together out of love, sheer love.
— Υπάρχουν δύο τύποι ζωής. Η ζωή που είναι προσανατολισμένη στην αγάπη και η ζωή που είναι προσανατολισμένη στο φόβο. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=77757.0)
There are two types of living: fear-oriented and love-oriented.


— Όταν δεν βάζουμε φρένο εμείς, το κάνει ο οργανισμός μας (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48783.0)
— Όταν έρχεται ο θάνατος, ο μεγάλος συμφιλιωτής, δεν είναι η τρυφερότητα για την οποία μετανιώνουμε, αλλά η αυστηρότητά μας (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=62855.0)
— Όταν τελειώσει το παιχνίδι, ο βασιλιάς και το πιόνι μπαίνουν στο ίδιο κουτί (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=59783.0)
—  Όταν είμαστε νέοι αισθανόμαστε γέροι, όταν είμαστε γέροι θέλουμε να αισθανόμαστε νέοι• πεθαίνοντας, λύσαμε το πρόβλημα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=121205.0)


—  Όλοι οι τρόποι διακυβέρνησης είναι αποτυχημένοι  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=272010.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Δευτέρα, 21 Μαΐου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Π
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 20:01:44

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— Κάθε γυναίκα, εκτός κι αν είναι ηλίθια, αργά ή γρήγορα συναντάει κάποιον άντρα-ναυάγιο και προσπαθεί να τον σώσει.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269563.0)Ενίοτε το πετυχαίνει. Και κάθε γυναίκα, αργά ή γρήγορα, βρίσκει έναν υγιή, ολότελα λογικό άντρα και τον καταντάει ναυάγιο. Αυτό το πετυχαίνει πάντοτε.
(Una donna che non sia stupida presto o tardi incontra un rottame umano e prova a salvarlo. Qualche volta ci riesce. Ma una donna che non sia una stupida presto o tardi trova un uomo sano e lo riduce a rottame. Ci riesce sempre.)
— Δεν αυτοκτονεί κανείς για τον έρωτα μιας γυναίκας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=270268.0) Αυτοκτονεί διότι ένας έρωτας, οποιοσδήποτε έρωτας, μας αποκαλύπτει τη γύμνια μας, την αθλιότητά μας, την τρωτότητά μας, το τίποτα.
(Non ci si uccide per amore di una donna. Ci si uccide perché un amore, qualunque amore, ci rivela nella nostra nudità, miseria, inermità, amore, disillusione, destino, morte.)


— Πάντοτε αμετάβλητοι οι σχοινοβάται ούτοι οι Αθίγγανοι, οι γελωτοποιοί ούτοι πίθηκοι (καλώ δε ούτω τους λεγομένους πολιτικούς). (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263925.0)

— Να τα βάζεις με έναν επαγγελματία που σου λέει ότι καταστρέφεται για να γλυτώσεις τη δικιά σου την υγεία! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=128176.0)

— Χρειάζεται μια πανεθνική προσπάθεια. Θα προσθέσω, και μία πανεθνική συνεννόηση, για να ξεπεράσουμε αυτή την κρίση. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=154838.0)

— Εκείνος που δεν ξέρει τίποτε, δεν αγαπά τίποτε. Εκείνος που δε μπορεί να κάνει τίποτε, δεν καταλαβαίνει τίποτε. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69677.0)
Aπό το βιβλίο του Έριχ Φρομ, Η τέχνη της αγάπης, Μπουκουμάνης, 1978, μετάφραση Ευάγγελος Γραμμένος
He who knows nothing, loves nothing. He who can do nothing understands nothing
via Erich Fromm, The Art of Loving, Harper & Row, New York, 1956


— Καθένας έχει τον Παράδεισο που του αξίζει (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=10507.0)

— Η αλήθεια είναι τόσο σκοτεινή στην εποχή μας και το ψέμα τόσο καθιερωμένο, που μόνο όταν αγαπάμε την αλήθεια, μπορούμε να την συλλάβουμε. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=76450.0)
La vérité est si obscurcie en ce temps, et le mensonge si établi, qu'à moins que d'aimer la vérité, on ne saurait la connaître.
Truth is so obscured in these times, and the lie so established, that, unless we love the truth, we cannot conceive it.


— Εάν ταις γλώσσαις των ανθρώπων λαλώ και των αγγέλων, αγάπην δε μη έχω, γέγονα χαλκός ηχών, ή κύμβαλον αλαλάζον. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=40758.0)


— Η πλήξη διαφθείρει το μυαλό. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=128178.0)

—  Όπως ο ήλιος ξεπροβάλλει πιο καυτός μετά την συννεφιά και την ομίχλη, έτσι και ο Έρωτας είναι πιο γλυκός και δυνατός, όταν περάσει ο θυμός κι η ζήλια, κι οι εραστές φιλιώσουν.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=220206.0)

— Γνώση χωρίς αγάπη είναι ένα ψυχρό φως, ένα ψεύτικο φως, που οδηγεί στην άβυσσο.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=249064.0)

— Η αξιοπρέπεια δεν μπορεί να πολεμήσει τη χυδαιότητα μεταχειριζόμενη τα όπλα της χυδαιότητας (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=255048.0)

— Αν αγαπάς τον ήλιο που σε φωτίζει, ίσως αγαπάς. Κι αν αγαπάς το έντομο που σε δαγκώνει, αγαπάς. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=282107.0)




Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Τετάρτη, 18 Ιουλίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Ρ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 20:03:23

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— Oι ρίζες του προβλήματος, κατά τη γνώμη μου, είναι ότι πήγαμε να φτιάξουμε ένα νεωτερικό κράτος κρατώντας τον παλιό μας εαυτό. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=152640.0)

— Τόλμην πολλήν και αρκετήν αναίδειαν, και μη σε μέλλει.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=267453.0)
Λάλει ως να ήξευρες εις όσα δεν ηξεύρεις. Και δογμάτιζε εις όσα ούτε εννοείς. Και σούφρωνε τα φρύδια. Και φοβέριζε. Και ύβριζε και θα σε εκλάβουν υπουργόν εξαίσιον
—  Υπόκρισις και δόλος, και αλωπεκή και τέχνη, κ' αγυρτεία, και σοφίσματα...  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=267452.0)


—  Μην παίρνεις τίποτε προσωπικά. Ή εν πάση περιπτώσει, προσπάθησε, όσο μπορείς. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=293876.0)
—  Aκόμα και τα ημερολόγια, στο βάθος γράφονται με την ενδόμυχη ελπίδα ότι θα διαβαστούν και από κάποιον άλλον, εκτός από τον κάτοχό τους.. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=293877.0)


—Τρία πάθη, απλά, αλλά κατακλυσμιαία, εξουσιάζουν τη ζωή μου:  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=265384.0)Η λαχτάρα για αγάπη, η αναζήτηση της γνώσης και η ανυπόφορη θλίψη για τα βάσανα του ανθρώπινου είδους

— Είπα να µου βάλουν στην ταφόπετρα, όταν τα τινάξω, πως έφυγε πλήρης ιδεών. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=127321.0)

— Τα τελευταία χρόνια η αγνωμοσύνη είναι πλέον προτέρημα (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=95968.0)

—  Πολύ τρομάζω μπρος στον λόγο των ανθρώπων. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287920.0)
— Ενώ σ’ εκείνη απονέμεται δίπλωμα στην τέχνη του έρωτα, αυτός κυκλοφορεί με μια γραμματική για αρχαρίους στην τσέπη…  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=190492.0)


—  Ο Θάνατος πλέει μέσα μας ή πλέουμε εμείς. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287922.0)
— Έτσι περάσανε τα χρόνια – λύκοι, λέξεις και φεγγάρια  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156242.0)
— Άλλα του πήραν, άλλα τα ‘δωσε. Απ’ τις απώλειες
Θησαυρίζει τώρα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156243.0)


— Οι Άγγλοι έχουσι δύο βουλάς, την άνω και την κάτω, ημείς μίαν μόνην ανωκάτω. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=282106.0)
— Πλατωνικός έρωτας ίσον μαλακόν παξιμάδιον διά τους μη έχοντας οδόντας. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81627.0)


— Αληθινή αγάπη δεν είναι εκείνη που αντέχει το μακροχρόνιο χωρισμό, αλλά εκείνη που αντέχει τη μακροχρόνια οικειότητα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=81629.0)

— Όποτε ανοίγω διάπλατη την αγκαλιά μου, χίλιες εκπλήξεις με επισκέπτονται (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21123.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Πέμπτη, 26 Ιουλίου 2012

Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Σ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 20:04:53

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)



— Υπάρχουν έρωτες μου που θυμίζουν ένα κύμα τσουνάμι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=71351.0)

— Φύσηξε αγέρα, σκάσ' τ' ασκιά σου! Λύσσα! Φύσα! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75438.0)
Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!
Βασιλιάς Ληρ | King Lear
— Ζωή 'ναι φευγαλέα σκιά, φτωχός θεατρίνος, που με στόμφο τρώει την ώρα του πάνω στη σκηνή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75655.0)
Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage
Μακβέθ | Macbeth


—  Η αποστολή σου: Να είσαι τόσο απασχολημένος να αγαπάς τη ζωή σου πού να μην έχεις χρόνο για μίσος, λύπη ή φόβο. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=290393.0)

—  Τα βασίλεια, τα κράτη, τα έθνη, ευημερούν και κυριαρχούν όσο τα κυβερνά η σύνεση.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229151.0)

— Στην Τέχνη δεν υπάρχει πρόοδος υπό την έννοια που υπάρχει στην επιστήμη  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=277806.0)

— Η αγάπη που ξεκινά απ' τη σάρκα και τελειώνει στο πνεύμα είναι η πραγματική αγάπη (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=173320.0)

—  Το πρόβλημα είναι ότι όταν κάνει την επιτυχία χάνει την ταπεινότητά του και ξαφνικά πιστεύει ότι είναι Θεός  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=218115.0)

— Οι σχέσεις εκφυλίζονται, αν το ένα άτομο επιζητεί το δικό του συμφέρον σε βάρος του άλλου. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=66219.0)

— Η αρμονία στη ζωή είναι πιο σημαντική και από την ευτυχία  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=229664.0)

— Αν ο Θεός τιμωρούσε για κάθε κακό που γίνεται δε θα έμενε στη Γη ούτε ένα ζωντανό ον. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=841.0)

— Αν ευχόμουν ένα «σχολείο αφοσιωμένων ποιητών»... (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=193428.0)

— Με τους ρυθμούς που χαρακτηρίζουν την εξέλιξη της ελληνικής κοινωνίας, το στοιχείο της ανομίας θα παραμένει και θα διαιωνίζεται (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=163186.0)
— Τι είναι ο έρωτας; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=162547.0)


— Σκέψου σε ποιους αφιερώνεις το καλύτερο κομμάτι του εαυτού σου κι αν πραγματικά το αξίζουν. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=63187.0)

— Έχουμε θάψει πολλές Ελλάδες μέχρι να φτάσουμε στη σημερινή που αργοπεθαίνει. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=96512.0)

—  Δεν θα έπρεπε να κατευθύνουμε τους ανθρώπους προς την ευτυχία, κι αυτή είναι ένα είδωλο της αγοράς. Θα έπρεπε να τους κατευθύνουμε προς την αμοιβαία τρυφερότητα.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=233097.0)Ακόμη κι ένα άγριο ζώο που καταβροχθίζει τη λεία του μπορεί να είναι ευτυχισμένο, αλλά μόνο οι άνθρωποι μπορεί να νιώθουν στοργή ο ένας για τον άλλο. Και αυτό είναι το υψηλότερο επίτευγμα στο οποίο μπορούν να προσβλέπουν.

—  Είτε ψηφίσεις, είτε δεν ψηφίσεις χαμένος θα ‘σαι. Είτε ψηφίσεις αυτό το κόμμα, είτε ψηφίσεις το άλλο κόμμα πάλι χαμένος θα ‘σαι  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=263463.0)

—  Αιώνια δεν είναι ούτε η αστροφεγγιά ούτε τα πλούτη ούτε της μοίρας οι συμφορές. Αλλάζουν όλα γοργά κι αιφνιδίως είναι όλα διαδοχές χαράς και πένθους.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=269642.0)

— Δεν υπάρχουν θύτες και θύματα στις σχέσεις των ανθρώπων. Υπάρχουν μόνο άνθρωποι που έχουν λάθος κλειδιά για λάθος ψυχές.
 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=191639.0)


— Δεν έχουμε τη δική μας ψυχή. Έχουμε ένα μέρος από μια μεγάλη ψυχή. Μια μεγάλη ψυχή που ανήκει σε όλους... (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=170430.0)
Τα σταφύλια της οργής (The Grapes of Wrath)


— Ο έρωτας: Μια ανάρμοστη περιπέτεια του ματιού. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=127378.0)
Ένας εγκαταλειμμένος σιδηροδρομικός σταθμός που πάνω του κυλάνε τα χρόνια.
— Χάθηκα μέσα σ' ένα σινεμά. Έβγαλα δύο εισιτήρια αλλά ήμουν μόνος. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=90157.0)
— Η λύπη του δέρματος. Δεν μπορεί άλλο να κοπεί. Έτσι ετελειώθη ο κόσμος. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=86640.0)
— Δεν μ' αγαπάω που σ' αγαπάω. Καθόλου.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=79868.0)
— Εγώ δεν ξέρω ποιος φταίει,  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48834.0)
ξέρω όμως ότι κάθε φορά που καίγονται τα δάση γίνεται κάτι που το λένε εκλογές
και αυτό πρέπει να είναι κακό πράγμα γιατί συμβαίνει πάντα ύστερα από μεγάλες καταστροφές.
— Χρειάστηκε να περάσουν πολλά χρόνια για να καταλάβω ότι οι άνθρωποι όταν λένε «σ’ αγαπώ», (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=34303.0)
αγαπάνε τον εαυτό τους και όχι αυτόν στον οποίον απευθύνουν την κουβέντα.


— Ρώτησαν τον φιλόσοφο Στίλπωνα, αν υπάρχει κάτι πιο ψυχρό από ένα άγαλμα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113458.0)«Ναι» είπε, «ένας αναίσθητος άνθρωπος».

— Τα μεν άδεια ασκιά τα φουσκώνει ο αέρας, τους δε ανόητους ανθρώπους η αλαζονεία (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=193839.0)
Τοὺς μὲν κενοὺς ἀσκοὺς τὸ πνεῦμα διίστησι, τοὺς δὲ ἀνοήτους ἀνθρώπους τὸ οἴημα.
Τους μεν κενούς ασκούς το πνεύμα διίστησι, τους δε ανοήτους ανθρώπους το οίημα.
— Μια μέρα η Ξανθίππη έβαλε τις φωνές στον Σωκράτη και στη συνέχεια άδειασε πάνω του μια λεκάνη νερό. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113462.0)
Ο Σωκράτης ατάραχος είπε: «Η Ξανθίππη κάνει ότι και ο Δίας: πρώτα βροντά και ύστερα βρέχει».
— Είπαν στον Σωκράτη ότι κάποιος έλεγε άσχημα λόγια γι' αυτόν. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113456.0)
Ο Σωκράτης απάντησε: «Καθόλου παράδοξο. Ποτέ του δεν έμαθε να λέει καλά λόγια».
— Καλύτερα ν' αδικείσαι παρά ν' αδικείς. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=64648.0)



Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Πέμπτη, 26 Ιουλίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Τ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 20:05:58

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




—  Τ' αστέρια δεν τα νοιάζει να φανούν ωσάν πυγολαμπίδες. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287925.0)

— Μερικοί άνθρωποι αισθάνονται πως τους «χρωστάνε» οι άλλοι τα πάντα,  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=154453.0)
οπότε αποκλείεται και ν' αναγνωρίσουν το όποιο καλό τους κάνεις. Στο δικό τους μυαλό είναι σαν να ήσουν υποχρεωμένος να τους δώσεις, άρα γιατί να σ' ευχαριστήσουν; Το 'χω δει κι εγώ ότι γενικά στη ζωή ισχύει το: ουδείς πιο αχάριστος απ' τον ευεργετηθέντα, αλλά ευτυχώς δεν είναι έτσι όλοι.


— Πολύ απλά, οι νέες τεχνολογίες μάς προσφέρουν τη δυνατότητα να μην είμαστε εκεί που είμαστε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=127562.0)
 — Αν δεν διδάξεις στα παιδιά σου πώς να μένουν μόνα, θα υποφέρουν από μοναξιά (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=127561.0)
— Είναι ναρκισσιστική η χρήση των νέων τεχνολογιών όταν έχει στο κέντρο της την ανάγκη ενός εγώ,  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=127559.0)
που τυχαίνει να είναι εύθραυστο, να στηριχτεί σε τρίτους για να αντλήσει επιβεβαίωση


— Μόνο το ψέμα χρειάζεται υποστήριξη. Η αλήθεια στέκεται από μόνη της. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=122125.0)
Only lies need to be supported, truth stands on it's own.


— Καμιά φορά πρέπει να κρατάμε τις αποστάσεις... μας απογοητεύουν οι άνθρωποι από πολύ κοντά. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=16082.0)

— Προσέξτε το κενό – το κενό ανάμεσα σε δύο σκέψεις, (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=66456.0)το σύντομο, ήσυχο διάστημα ανάμεσα στα λόγια μιας συζήτησης, ανάμεσα στις νότες ενός πιάνου ή ενός φλάουτου, ή το κενό ανάμεσα στην εισπνοή και την εκπνοή.
Όταν προσέχετε αυτά τα κενά, η επίγνωση «κάποιου πράγματος» γίνεται απλά επίγνωση. Η άμορφη διάσταση της καθαρής επίγνωσης αναδύεται από μέσα σας και αντικαθιστά την ταύτιση με τις μορφές.
Pay attention to the gap — the gap between two thoughts, the brief, silent space between words in a conversation, between the notes of a piano or flute, or the gap between the in-breath and out-breath.
When you pay attention to those gaps, awareness of "something" becomes — just awareness. The formless dimension of pure consciousness arises from within you and replaces identification with form.


—  Εδώ έγινα σιγά σιγά ένας ειδικός της σιωπής, των σιωπών θα έπρεπε να πω. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=287919.0)

— Με πονάει ένα ηλιοβασίλεμα όταν είσαι μόνος σου κάπου και δεν μπορείς να το μοιραστείς.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=256821.0)

— Το να μην μπορείς να πιστέψεις είναι ένα είδος αναπηρίας.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222144.0)
— Αρετές μας είναι τα ελαττώματά μας που τα παραδεχτήκαμε.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=222146.0)


— Μερικές φορές νιώθω περικυκλωμένος από βλήτα που δεν μπορώ να τα ξεπεράσω. Ανυπέρβλητα (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=61305.0)

— Τα δικά μου άγια των αγίων είναι η υγεία, το μυαλό, το ταλέντο, η έμπνευση, η αγάπη και η απόλυτη ελευθερία από την καταπίεση και το ψέμα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=189557.0)
Mon saint des saints, c’est le corps humain, la santé, l’intelligence, le talent, l’inspiration, l’amour et la liberté la plus absolue.


— Άμα δεν του δείξεις την πόρτα, κάνει μπραφ και βγαίνει απ' το ντουβάρι. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=58409.0)
— Η ανθρώπινη ηλιθιότητα είναι σφηνωμένη ακόμη και στα πιο έξυπνα κεφάλια (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=55642.0)


—  Εάν ο έρωτας είναι κάτι καλό, σε τι οφείλεται ο πόνος μου;  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=274962.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Δευτέρα, 23 Ιουλίου 2012

Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Υ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 20:07:06

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)



   


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Φ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 20:08:05

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— Γιατί είστε καλύτερα τώρα; Γιατί ενδιαφέρομαι όχι για τη ζωή μου, αλλά για τη ζωή. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=256815.0)
— Για μένα η μεγάλη τραγωδία είναι αυτό που συνέβαινε πριν από την κρίση, η παρακμή, ο εκχυδαϊσμός της ζωής και του ανθρώπου.[...]  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=256816.0)Την κρίση τη βλέπω σαν μια συγκλονιστική ευκαιρία.


— Παρακινούσαν τον Φίλιππο της Μακεδονίας να εξορίσει κάποιον που τον κακολογούσε. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113455.0)
Ο Φίλιππος απάντησε: «Δεν είστε καλά! Θέλετε να τον στείλω να με κατηγορεί και σ' άλλα μέρη;»


— Όπου και αν με πήγαν οι θεωρίες μου... βρήκα ότι ένας ποιητής είχε ήδη πάει εκεί! (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=258244.0)
— Η αλήθεια δεν είναι προσιτή, το ανθρώπινο γένος δεν την αξίζει. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=27210.0)


— Ο Μέγας Αλέξανδρος έστειλε στον Φωκίωνα 100 τάλαντα. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113454.0)
Ο αθηναίος πολιτικός ρώτησε τους ανθρώπους που του έφεραν το μεγάλο αυτό ποσό: «Γιατί ο Αλέξανδρος διάλεξε εμένα απ' όλους τους Αθηναίους για να μου χαρίσει 100 τάλαντα;» Οι απεσταλμένοι απάντησαν: «Γιατί μόνο εσένα θεωρεί έντιμο άνθρωπο» Ο Φωκίωνας αρνήθηκε το δώρο λέγοντας: «Ας μ' αφήσει λοιπόν και να είμαι και να φαίνομαι έντιμος».



Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)


Πέμπτη, 12 Απριλίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Χ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 20:08:57

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— Μη μασάτε στους «καταραμένους ποιητές» που τόσο τάχα πάσχουν για τη δημιουργία.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=110122.0)
Μια χαρά είναι. Ούτε στους τυραννισμένους διανοούμενους, που θεωρούν τη μιζέρια υπαρξιακή απόδειξη. Συχνά πρόκειται για απλούς τρακαδόρους.
(Η χαρά της ζωής, εκδόσεις Καστανιώτη, σελίδα 136)


— Είχα πει κάποτε πως είμαι ο Λαχειοπώλης του Ουρανού, μοιράζω αριθμούς σε ξωτικά και αγγέλους (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=170098.0)
— Σαν έχεις να διαβείς τόση οργανωμένη ασημαντότητα...  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=21625.0)


— Να τραβάς το χαλί κάτω απ' τα πόδια της πραγματικότητας. Ιδού η ποίηση. Αυτό το στιγμιαίο τράνταγμα που, χωρίς να ανατρέπει, βάζει σε κίνηση και πάλι τον κόσμο από την αρχή. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=45262.0)

— Όταν κοιτάζω τους ανθρώπους είναι σαν αγάλματα κι ο κόσμος είναι μια αρχαία πολιτεία ερείπια στο δάσος χαμένη κι έρημη, όμορφη σαν όνειρο κι έχει πεθάνει χιλιάδες χρόνια κι οι άνθρωποι είναι αγάλματα, οι άνθρωποι πέθαναν πριν χιλιάδες χρόνια, διατηρούν την ομορφιά τους πως διατηρείται τόση ομορφιά; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=278570.0)

—  Οι γλώσσες είναι ταυτόχρονα πολλές και μία.  (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=233543.0)

Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Τετάρτη, 18 Ιουλίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Ψ
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 20:10:08

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)




— Γλωσσούδες γυναίκες σπάνια είναι κακές. Όπως κι άντρες πολυλογάδες.
Η κακία είναι σιωπηλή, γεμάτη ευγένεια πολλές φορές και μαεστρία διπλωματική. (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=37969.0)
«Πτωχοί άνθρωποι!...». Μαντάμ Σουσού


— Δεν είναι παιδαγωγικά αποδεκτό να υπάρχουν μαθητές που να ξεχωρίζουν στεκόμενοι παράμερα τη στιγμή που οι υπόλοιποι προσεύχονται (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=189462.0)

— Ψυχικά προβλήματα σε ανθρώπους που δεν έχουν στην ταυτότητά τους τον σταυρό (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=28883.0)


Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)

Παρασκευή, 6 Ιανουαρίου 2012
Title: Ευρετήριο αποφθεγμάτων - Ω
Post by: Frederique on 17 Feb, 2010, 20:11:16

Α (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216932#msg216932)Β (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216933#msg216933)Γ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216934#msg216934)Δ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216935#msg216935)Ε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216936#msg216936)Ζ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216937#msg216937)Η (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216938#msg216938)Θ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216939#msg216939)Ι (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216940#msg216940)Κ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216941#msg216941)Λ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216942#msg216942)Μ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216943#msg216943)Ν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216944#msg216944)Ξ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216946#msg216946)Ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216948#msg216948)Π (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216949#msg216949)Ρ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216950#msg216950)Σ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216951#msg216951)Τ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216952#msg216952)Υ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216953#msg216953)Φ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216955#msg216955)Χ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216957#msg216957)Ψ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216959#msg216959)Ω (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg216960#msg216960)





Επιστροφή στην αρχή (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48116.msg194905#msg194905)