Umrüstungsarbeiten -> εργασίες μετατροπής

evitaki · 10 · 1084

evitaki

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 171
Καλημέρα,


πως μπορώ να μεταφράσω το Umrüstungsarbeiten στην παρακάτω πρόταση

Für Wartungs, - Umrüstungsarbeiten muss die Maschine.........

Ευχαριστώ

Εβιτάκι

« Last Edit: 11 Jan, 2009, 16:58:44 by billberg23 »


vbd.

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 720
    • Gender:Male
Για να γίνουν εργασίες συντήρησης και μετατροπές θα πρέπει η μηχανή...

Δεν ξέρουμε βέβαια τι μηχανή/μηχάνημα είναι αυτό, ούτε και τι είδους κείμενο έχεις μπροστά σου.
At last, I have peace.



mariapar

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1898
    • Gender:Female
Συμφωνώ με τον iTech ότι καλό θα ήταν να είχαμε κάποιες περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το μηχάνημα...

Γενικότερα πάντως, η απόδοση Wartungsarbeiten = εργασίες συντήρησης είναι κατάλληλη για οποιαδήποτε περίπτωση. Και το Umrüstungsarbeiten = εργασίες μετατροπής είναι βέβαια σωστό, αλλά εδώ είναι που παίζει ρόλο το είδος του μηχανήματος, γιατί ανάλογα με το αν η μετατροπή είναι μόνιμη ή προσωρινή, μπορεί να επιλεγεί κάποια άλλη λέξη ή και περιφραστική απόδοση.
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)


evitaki

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 171
πρόκειται για μηχανή συγκόλλησης φύλλων αλουμινίου

παραθέτω ολόκληρη τημ πρόταση

   Für Reparatur-, Wartungs- und Umrüstarbeiten muss die Maschine in jedem Fall mittels Hauptschalter SPANNUNGSFREI geschaltet werden.

το SPANNUNGSFREI είναι ανευ τάσεως?



mariapar

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1898
    • Gender:Female
Από τη φύση του μηχανήματος συμπεραίνω ότι μάλλον πρόκειται για προσωρινές αλλαγές (π.χ. αντικατάσταση στοιχείων εξοπλισμού) για προσαρμογή στο εκάστοτε προϊόν που υφίσταται επεξεργασία, αλλά νομίζω ότι μπορείς άνετα να χρησιμοποιήσεις το «μετατροπής».

Τώρα το spannungsfrei, είναι «εκτός τάσης». Για διευκρίνιση, αντιγράφω από εδώ (ntua.gr):

Οι ηλεκτρικές επαφές διακρίνονται σε δύο βασικές κατηγορίες, τις στατικές ηλεκτρικές επαφές (stationary electrical contacts) και τις ηλεκτρικές επαφές που έχουν ισχύ διακοπής (switching electrical contacts). Τις στατικές ηλεκτρικές επαφές, δηλαδή τις επαφές που δεν έχουν ισχύ διακοπής, μπορεί κανείς να τις χειρισθεί μόνο όταν το κύκλωμα έχει τεθεί εκτός τάσης, μέσω π.χ. ενός διακόπτη φορτίου ή ισχύος, ανάλογα με το είδος παροχής της τάσης.
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)



mariapar

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1898
    • Gender:Female
Νάσαι καλά evitaki, εδώ είμαστε!
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72435
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μαρία, είσαι πάντα εδώ; Δουλεύοντας αδιαλείπτως;
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


mariapar

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1898
    • Gender:Female
Είμαι μέσα, Βικούλα... ας μη μιλήσουμε καλύτερα για τον αριθμό λέξεων... αν ζήσω μέχρι την Πέμπτη, θα βγω και έξω.
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72435
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Έχεις όλες τις απαραίτητες προμήθειες ως τότε;

Μήπως την Πέμπτη το βράδυ πρέπει να το κάψουμε; Δεν χωράει αμφιβολία ότι θα τα καταφέρεις.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


 

Search Tools