Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Art/Literary => Topic started by: KaterinaD on 23 Jun, 2006, 20:49:11

Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: KaterinaD on 23 Jun, 2006, 20:49:11
Herodotus' quasi-autobiographical comments about his own efforts as an investigator provide his most explicitly personal and engaged expressions as a ιστωρ. In Book Two especially, Hdt presents himself in his own text almost as an actor, certainly as the initiator, guide, and discoverer of information.

Όσο για το fishing camp, Νίκο, φαντάζομαι ότι δεν πειράζει αν παραλείψω το (ερασιτεχνών) - τραβάει πολύ.



Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: inertia on 23 Jun, 2006, 21:00:22
στρατευμένες θα έλεγα ..
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: KaterinaD on 23 Jun, 2006, 21:06:57
Χμμ... το κείμενο δεν μιλάει πουθενά για κάτι τέτοιο, αν και θα με βόλευε πάρα πολύ. Νομίζω πως πρόκειται περισσότερο για την εμπλοκή του Ηροδότου στη διαδικασία της αφήγησης/εξιστόρησης: η συγγραφέας διακρίνει δύο φωνές, του αφηγητή, και του ίστορος. Με την πρώτη ο Ηρόδοτος κρίνει και αφηγείται τις ιστορίες που έχει ακούσει από άλλους. Με τη δεύτερη προσαρμόζει τις ιστορίες αυτές έτσι ώστε να αποτελούν μια συνεχόμενη και ενιαία αφήγηση, μια νέα τρόπον τινά αφήγηση βάσει των παλαιών δεδομένων. Όταν λειτουργεί ως ίστωρ, ο Ηρόδοτος εμπλέκεται με πιο προσωπικό τρόπο, γιατί δεν είναι πλέον ο αποστασιοποιημένος αφηγητής της πρώτης φωνης που απλώς επαναλαμβάνει, αλλά συμπληρώνει, και κατά συνέπεια ερμηνεύει κατά καποιον τρόπο.

Ευχαριστώ, πάντως :-) Το λάθος δικό μου, που δεν εξήγησα νωρίτερα.
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: banned8 on 23 Jun, 2006, 21:58:31
Προσπαθώντας να βρω ένα αντίθετο του "αποστασιοποιημένου", μέχρι στιγμής έχω σκεφτεί μόνο το "συναισθηματικά φορτισμένες εκφράσεις". Αλλά είναι πολύ δυνατό. Κάτι από το "εμπλοκή" θα πρέπει να βγεί, π.χ. περιφραστικά "εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα". Αλλά η ποδοσφαιρική διάσταση της ζωής μου (my engagement with football) δεν μ' αφήνει να σκεφτώ πιο σοβαρά τώρα.
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: wings on 23 Jun, 2006, 22:17:38
Την εμπλοκή σκεφτόμουν κι εγώ αλλά τώρα με καλεί το καθήκον... η αγαπημένη μου Γαλλία έχει ανάγκη την υποστήριξή μου.:-))))))))))))))))))
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: KaterinaD on 23 Jun, 2006, 22:56:00
Όσο για τούτο δω, είμαι μεταξύ της 'προσωπικής εμπλοκής' και της 'προσωπικής συμμετοχής' - μάλλον υπέρ της πρώτης. Ας το αφήσουμε για την ώρα, ήθελα απλώς να βεβαιωθώ ότι δεν υπάρχει κάποιο επίθετο που έχω (ξε)χάσει.
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: wings on 23 Jun, 2006, 23:00:03
Θα σου κάνω ένα briefing για ότι (ξ)έχασες άμα βρεθούμε αυτές τις μέρες.:-))))

Είμαι σίγουρη ότι υπάρχει και κάτι άλλο καλό σε επίθετο ή μετοχή που κλωθογυρίζει στο μυαλό μου από την ώρα που έκανες την ερώτηση αλλά δεν μου 'ρχεται.:-)
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: banned8 on 23 Jun, 2006, 23:11:49
Να σας κάνω εγώ ένα μπρίφινγκ για το τι έχει χάσει μέχρι τώρα η Γαλλία στο ongoing engagement;
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: KaterinaD on 23 Jun, 2006, 23:30:12
Κάτι άκουσα για οφ-σάιντ, μα ήταν για τη Γαλλία ή για το Τόνγκο (με το Τόνγκο δεν παίζει;)

Μα τη Γαλλία υποστηρίζετε (γενικά, όχι μόνο σήμερα);
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: banned8 on 23 Jun, 2006, 23:35:40
Απίστευτο, βάλαμε και την Κοζανιώτισσα στο κόλπο.

Εγώ δεν υποστηρίζω τη Γαλλία, αλλά την προτιμώ π.χ. από την Ελβετία, και στεναχωρήθηκα που έφυγε λίγο άδοξα ο Ζιντάν.

Επίσης, με το που έγραψα αυτό που έγραψα, ξεμουντζώθηκαν οι άνθρωποι, και έβαλαν τα δυο γκολ που χρειάζονταν. Αλλά δεν τέλειωσε ακόμα το παιχνίδι.
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: KaterinaD on 23 Jun, 2006, 23:45:34
Αυτό για τον Ζιντάν μόλις τώρα το ακούω -δεν με ενημέρωσαν.
Και η Ελβετία πού κολλάει; Προκρίθηκε, και θέλουμε τώρα να προκριθεί και η Γαλλία, για λόγους τιμής;

Εμείς οικογενειακώς πάντως υποστηρίζουμε τη χώρα που έβγαλε τον Μπερλουσκόνι.

Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: wings on 23 Jun, 2006, 23:54:06
H Γαλλία προκρίθηκε σίγουρα. Τέλειωσε το παιχνίδι.

Εγώ την Ιταλία υποστηρίζω και, κατά δεύτερο λόγο, τη Γαλλία. Θα μου κακοφαινόταν αν δεν προκρινότανε. Κάθε 2 λεπτά έχανε κι από μια ευκαιρία.

Νίκο, διόρθωση: Κοζανίτης & Κοζανίτισσα λέμε εμείς εδώ πάνω στη Μακεδονία. Ενίοτε και Σούρδος/Σούρδα (Κατερίνα, μη βαρέσεις).
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: KaterinaD on 24 Jun, 2006, 00:01:03
Δεν βαράω, μη φοβάστε: εξάλλου δεν είμαι βέρα Κοζανίτισσα, οπότε...
Αλλά ακούγεται και το Κοζανιώτης, Κοζανιώτισσα, αρκετά συχνά από τους native speakers.

Προκρίθηκε λοιπόν η Γαλλία. Κρίμα για το καημένο το Τόνγκο!
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: wings on 24 Jun, 2006, 00:03:09
Καθόλου κρίμα γιατί και να κέρδιζε δεν θα προκρινόταν. Απλώς θα πετούσε έξω τη Γαλλία.
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: KaterinaD on 24 Jun, 2006, 00:04:49
Και έτσι θα γίνονταν οι παίχτες λαϊκοί ήρωες του Τόνγκο!
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: wings on 24 Jun, 2006, 00:17:31
Και πάλι δεν νομίζω... γιατί ήταν έτοιμοι να μην παίξουν τις προάλλες γιατί τους χρωστάνε τα μισθά. Οπότε Τογκιανοί ήρωες άφραγκοι και νικητές επί της Γαλλίας είναι πολύ explicitly personal δική σου εκδοχή.:-)))))))))))))))))))
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: KaterinaD on 24 Jun, 2006, 00:20:07
Τον ΄ήρωα με τις παντόφλες' δεν τον θυμάσαι; :-)
(Περιττο να πω ότι έχω μπερδευτεί μες στα νήματα)
Title: engaged expressions → εκφράσεις που υποδηλώνουν την εμπλοκή του συγγραφέα
Post by: wings on 24 Jun, 2006, 00:26:14
Μα αυτοί δεν θέλουν παντόφλες. Θέλουν αντίντας.:-)))