New board "My translations"

spiros · 5 · 1450

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 823193
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μια νέα ενότητα My translations δημιουργήθηκε κατόπιν σχετικής πρότασης του diceman:

Quote
Θα ήταν ωραία να υπήρχε μια ενότητα στην οποία θα μπορούσαμε να μιλάμε για τις μεταφράσεις μας, π.χ., «μετέφρασα αυτό το βιβλίο», να βάζουμε περιλήψεις, εξώφυλλα, να μιλάμε για τις δυσκολίες του συγκεκριμένου βιβλίου.

Για να μιλήσετε για βιβλία άλλων, υπάρχει η ενότητα Translation Reviews.


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Να υποθέσω ότι θα είναι κλειστή η ενότητα προς ανάγνωση από τις μηχανές αναζήτησης; Γιατί, ίσως, ακόμα και οι περιγραφές των μεταφράσεων να αποτελούν ρήξη της συμφωνίας μεταφραστή-γραφείου/πελάτη για εχεμύθεια;



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 823193
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μπα, δεν νομίζω -:)
Δεν μιλάμε για γραφεία, μιλάμε και εκδότες (οι οποίοι χαίρονται σφόδρα όταν τα βιβλία τους προβάλλονται).


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Δίκιο έχεις, πάνω στη βιασύνη μου (μόλις έφτασα γραφείο - νωρίς νωρίς) δε πρόσεξα ότι μιλάμε για βιβλία ;)

Μπορούμε να θέσουμε εκεί και μεταφράσεις κομματιών βιβλίων; Γιατί έχω μεταφράσει αρκετές ιστορίες από τα βιβλία της Θεανώς Μάργαρη για το πανεπιστήμιο της Αριζόνα.
« Last Edit: 19 Jan, 2009, 13:08:54 by wings »



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 823193
    • Gender:Male
  • point d’amour
Ό,τι θέλουμε, αρκεί να είναι δικές μας μεταφράσεις. Φυσικά, η ανάλυση των μεταφραστικών προβλημάτων και πώς τα αντιμετωπίσαμε, θα είναι ό,τι σημαντικότερο για όλους τους υπόλοιπους.

Λογικά, κατά κύριο λόγο, είναι για όσους συνεργάζονται με εκδότες.
« Last Edit: 19 Jan, 2009, 11:54:00 by spiros »


 

Search Tools