Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Ancient Greek->English translation forum => Topic started by: iogo on 04 Jul, 2010, 22:37:44

Title: αἶρα -> darnel
Post by: iogo on 04 Jul, 2010, 22:37:44
αίρα -> darnel (http://www.pfaf.org/database/plants.php?Lolium+temulentum)


https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75687.0


http://www.arxaiologia.gr/assets/media/PDF/migrated/419.pdf
Title: Re: αἶρα -> darnel
Post by: billberg23 on 04 Jul, 2010, 23:12:26
LSJ :
αἶρα, ἡ,
hammer, αἰράων ἔργα smith's work, Call.Fr.129.
= ἀξίνη, Hsch.
darnel, Lolium temulentum, Thphr.HP 1.5.2: in pl., Ar.Fr.412, Pherecr.188, Arist.Somn.Vig.456b30, Herod. 6.100, etc.
Title: Re: αἶρα -> darnel
Post by: spiros on 04 Jul, 2010, 23:16:38
Anything to do with that?

ήρα η [íra] O25 : ζιζάνιο των σιτηρών. ΦP ξεχωρίζω την ~ από το σιτάρι / ξεχώρισε η ~ από το σιτάρι, ξεκαθαρίζω τα θετικά από τα αρνητικά στοιχεία, τα καλά από τα κακά, τα χρήσιμα από τα άχρηστα. [αρχ. αrρα, αναλ. προς το ψείρα (έντομο του σταριού);]
ΛΚΝ
Title: Re: αἶρα -> darnel
Post by: wings on 04 Jul, 2010, 23:23:26
Μη σπέρνεις ζιζάνια (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75672.0) τώρα, Σπύρο. :-)
Title: Re: αἶρα -> darnel
Post by: billberg23 on 05 Jul, 2010, 02:22:51
Anything to do with that?

ήρα η [íra] O25 : ζιζάνιο των σιτηρών. ΦP ξεχωρίζω την ~ από το σιτάρι / ξεχώρισε η ~ από το σιτάρι, ξεκαθαρίζω τα θετικά από τα αρνητικά στοιχεία, τα καλά από τα κακά, τα χρήσιμα από τα άχρηστα. [αρχ. αrρα, αναλ. προς το ψείρα (έντομο του σταριού);]
ΛΚΝ
Could be.  Hofmann (Etym. Wörterb. des Gr.) says αἶρα (the weed, not the hammer) is related to Sanskrit ērakā, a type of grass.  (Frisk, Gr. etym. Wörterb., reports research into an "oriental" source for both αἶρα and ērakā.)
Βut as far as Petrounias' ΛΚΝ etymology is concerned, how are we to interpret (or look up) "αrρα"?  Is that a misprint, or am I missing something?