so much the better; we shall fight in the shade -> πάντα ἀγαθά... εἰ ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρός αὐτούς ἡ μάχη

ChaceofSpades

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 112
    • Gender:Male
  • ΕΙΜΙ ΚΡΙΤΗΣ ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣ
So much the better; we shall fight in the shade. (Herodotus 7.226) -> Πάντα ἀγαθά ... εἰ ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρός αὐτούς ἡ μάχη.

This was the response to the persians at the battle of thermopylae. If possible, I would like it translated into Ancient Greek. Again if possible, I would like it in Doric instead of Attic, however attic is fine.
« Last Edit: 04 Dec, 2020, 13:11:32 by spiros »
ΗΤΑΝΗΕΠΙΤΑΣ


ChaceofSpades

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 112
    • Gender:Male
  • ΕΙΜΙ ΚΡΙΤΗΣ ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣ


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6291
    • Gender:Male
  • Words ail me.
We won't translate it into ancient Greek, Chace;  instead, we'll give you the original Greek!
That would be from Herodotus, Book 7, paragraph 226.  A Spartan named Dienekes promises a Trachinian that, even if the Persians darken the sun with the number of their arrows (as the Trachinian fears), it will be perfectly OK because then "the fight against them will be in the shade," and not in the sun.  The words you want are

Πάντα ἀγαθά... εἰ ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρός αὐτούς ἡ μάχη.

By the way, you're getting neither Doric nor Attic, but the original Ionic of Herodotus!
« Last Edit: 07 Jun, 2008, 08:36:42 by billberg23 »


ChaceofSpades

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 112
    • Gender:Male
  • ΕΙΜΙ ΚΡΙΤΗΣ ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣ


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6291
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Yes.  As you probably already know, the remnants of the Mycenaean empire, having first taken refuge in Attica, embarked from there for the opposite coast (i.e., the western coast of what is now Turkey), where they established new settlements like Halicarnassus — Herodotus' home town. So Ionic Greek is a not-too-distant relation of the "Arcado-Cypriot" (if the scholars still call it that) spoken on the Greek mainland during the Mycenaean period.  Of course, over 600 years had intervened, so there were bound to be a few changes!
« Last Edit: 09 Jun, 2008, 09:03:00 by billberg23 »


ChaceofSpades

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 112
    • Gender:Male
  • ΕΙΜΙ ΚΡΙΤΗΣ ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣ
Actually, I did not know that. So thank you for the information.

Is there any place on the web where I can find original ancient greek texts? or even the translated ones?
« Last Edit: 04 Dec, 2020, 13:31:00 by spiros »
ΗΤΑΝΗΕΠΙΤΑΣ



ChaceofSpades

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 112
    • Gender:Male
  • ΕΙΜΙ ΚΡΙΤΗΣ ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣ


 

Search Tools