Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Resources, Technical Assistance and Technology News
»
Translator resources
»
CAT Tools Tips and Assistance
»
SDL-Trados
(Moderator:
spiros
) »
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού ως τέλος της φράσης (segmentation)
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού ως τέλος της φράσης
(
segmentation
)
Franz
·
7 ·
1839 ·
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
Franz
Newbie
Posts:
41
Gender:
Male
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού ως τέλος της φράσης (segmentation)
on:
17 May, 2021, 12:05:16
Δεν μπορώ να set up Trados έτσι ώστε το ελληνικό ερωτηματικό (Semicolon), να χρησιμοποιείται ως το τέλος του τμήματος κατά την τμηματοποίηση. Υπάρχουν συμβουλές για το πώς γινεται αυτό; Εγώ δεν το κατάφερα.
Σας ευχαριστώ!
«
Last Edit: 17 May, 2021, 12:25:10 by spiros
»
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
857470
Gender:
Male
point d’amour
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού (Semikolon) ως τελος της φράσης (Segmentation)
Reply #1 on:
17 May, 2021, 12:10:48
Το ελληνικό ερωτηματικό περιλαμβάνεται ως προεπιλογή (και δεν λέγεται semicolon γιατί αυτό αντιστοιχεί στην άνω τελεία). Να υποθέσω ότι η μνήμη είναι ελληνικά > γερμανικά; Διαφορετικά, επίλεξε ή φτιάξε μια νέα μνήμη με τη σωστή κατεύθυνση.
Για την ελληνική άνω τελεία χρησιμοποιούνται διάφοροι χαρακτήρες.
Το θρίλερ της σελιδοποίησης ή το μυστήριο των διπλών διαστημάτων και της απολεσθείσας άνω τελείας
Segmentation rule for bullets not working - Trados Studio - Translation Productivity - RWS Community
Add/Edit Segmentation Rule
How to Create a Segmentation Rule
Συνημμένες οι ρυθμίσεις για τα ελληνικά σε μια μνήμη. Εκεί πρέπει να προστεθούν οι τυχόν επιπλέον χαρακτήρες.
«
Last Edit: 17 May, 2021, 13:26:08 by spiros
»
Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
— Οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον· ἄνουν γὰρ καὶ ὀλιγόφρον, διὰ τοῦτο καὶ πολύφωνον (
Plutarch
)
Franz
Newbie
Posts:
41
Gender:
Male
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού ως τέλος της φράσης (segmentation)
Reply #2 on:
18 May, 2021, 09:28:55
Ναι, ετσι το έχω, αλλά δε λειτουργεί, και δεν ξέρω γιατί... (Δεν μπορώ να βρω τρόπο να βάζω εικόνα)
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
857470
Gender:
Male
point d’amour
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού ως τέλος της φράσης (segmentation)
Reply #3 on:
18 May, 2021, 10:10:16
ImgBB — Upload Image — Free Image Hosting
Στείλε το αρχείο που θες να ετοιμάσεις σε εμένα (διεύθυνση ειδοποιήσεων του φόρουμ).
Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
— Οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον· ἄνουν γὰρ καὶ ὀλιγόφρον, διὰ τοῦτο καὶ πολύφωνον (
Plutarch
)
Franz
Newbie
Posts:
41
Gender:
Male
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού ως τέλος της φράσης (segmentation)
Reply #4 on:
18 May, 2021, 10:36:13
Νομίζω πώς βρήκα τη λύση. Δεν πρόσεξα, ότι αυτή η αλλαγή πρέπει να γίνεται σχετικά με το συγκεκριμένο ΤΜ πάνω στο οποίο λειτουργεί η Segmentation. Να είσαι καλά!
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
857470
Gender:
Male
point d’amour
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού ως τέλος της φράσης (segmentation)
Reply #5 on:
18 May, 2021, 11:00:08
Ende gut, alles gut –> τέλος καλό, όλα καλά
Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
— Οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον· ἄνουν γὰρ καὶ ὀλιγόφρον, διὰ τοῦτο καὶ πολύφωνον (
Plutarch
)
Franz
Newbie
Posts:
41
Gender:
Male
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού ως τέλος της φράσης (segmentation)
Reply #6 on:
03 Oct, 2021, 11:39:16
Σε ευχαριστώ ξανά, μάλλον έχασα κάτι! :-)
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Resources, Technical Assistance and Technology News
»
Translator resources
»
CAT Tools Tips and Assistance
»
SDL-Trados
(Moderator:
spiros
) »
Αναγνώριση του ελληνικού ερωτηματικού ως τέλος της φράσης (segmentation)
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?