Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
English→Ancient Greek Translation Forum
»
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
mowntan
·
7 ·
3704
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
mowntan
Semi-Newbie
Posts:
3
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
on:
24 Aug, 2007, 00:20:11
This is an Aristotle quote, I was looking to have this translated to ancient greek?!?!
Can someone help?
«
Last Edit: 01 Mar, 2008, 07:18:42 by billberg23
»
Euterpe
Newbie
Posts:
48
Gender:
Female
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
Reply #1 on:
24 Aug, 2007, 06:50:48
I believe this is a quote attributed to Aristotle, but I don't think we know where it comes from.
I think, but I may be wrong.
billberg23
Hero Member
Posts:
6318
Gender:
Male
Words ail me.
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
Reply #2 on:
24 Aug, 2007, 07:29:33
Yes, it's one of those "Aristotle" quotations that somehow got all over the Web, but never with a source cited. If The Philosopher said it, I suspect it's buried somewhere in the vast corpus of Diogenes Laertius. Unfortunately, I don't have his text, so can't search it.
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος.
— In memory of
William Berg (1938-2021)
mowntan
Semi-Newbie
Posts:
3
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
Reply #3 on:
25 Aug, 2007, 19:04:36
Would someone be able to translate this into ancient greek?
billberg23
Hero Member
Posts:
6318
Gender:
Male
Words ail me.
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
Reply #4 on:
25 Aug, 2007, 21:34:48
Ὀ γ’ εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται.
(Trying to sound as Aristotelian as possible, but still hoping someone will come up with the real thing.)
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος.
— In memory of
William Berg (1938-2021)
mowntan
Semi-Newbie
Posts:
3
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
Reply #5 on:
26 Aug, 2007, 01:29:22
Thanks Billberg!!
I'm going to be engraving this on a present for my girlfriend, she's greek and going back to school for law. Thought this might be a good quote for going back to school. Are these lowercase letters or uppercase, if they are lowercase could I get you to translate to uppercase if its not too much trouble?
I am just learning greek and it was my understanding that lowercase letters are harder to read then uppercase (specially if they are engraved on wood).
Anything to make it easier to read i guess!! :)
Thanks again for your help!!
billberg23
Hero Member
Posts:
6318
Gender:
Male
Words ail me.
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
Reply #6 on:
26 Aug, 2007, 02:06:34
Sure. Here's the same sentence, all in upper case:
Ο Γ' ΕΥ ΠΕΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΣ ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΓΝΩΡΙΖΕΤΑΙ, ΟΤΙ ΝΟΗΜΑ ΤΙ ΕΠΙΣΚΕΨΑΜΕΝΟΣ ΑΙΝΕΙΝ ΟΥΚ ΑΝΑΓΚΑΖΕΤΑΙ
«
Last Edit: 26 Aug, 2007, 03:18:14 by billberg23
»
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος.
— In memory of
William Berg (1938-2021)
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
English→Ancient Greek Translation Forum
»
It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it. → Ὀ γ' εὖ πεπαιδευμένος διὰ τοῦτο γνωρίζεται, ὅτι νόημά τι ἐπισκεψάμενος αἰνεῖν οὐκ ἀναγκάζεται
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?