Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Modern Greek→English Translation Forum
»
Law/Patents (El-En)
(Moderator:
Asdings
) »
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
aleka
·
14 ·
17487
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
aleka
Sr. Member
Posts:
725
Gender:
Female
no rest for the wicked...
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
on:
15 Oct, 2005, 18:07:41
Πώς θα μεταφράζατε το ΦΕΚ;
governement newspaper decree;
ευχαριστώ, αλέκα
«
Last Edit: 29 Jan, 2013, 22:13:53 by spiros
»
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.
banned8
Jr. Member
Posts:
131
Gender:
Male
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #1 on:
15 Oct, 2005, 18:30:17
Η εφημερίδα της κυβερνήσεως είναι Government Gazette.
Στο Internet θα βρεις "issue of the Government Gazette", αλλά μπορεί η σύνταξή σου να θέλει "Government Gazette Issue No xxx" ή απλώς GG No xxx (αν και κάποιοι προτιμούν OGG No xxx).
aleka
Sr. Member
Posts:
725
Gender:
Female
no rest for the wicked...
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #2 on:
15 Oct, 2005, 18:35:33
Νίκο σε ευχαριστώ.
βρήκα το government newspaper στο internet αλλά δεν ήμουν σίγουρη.
υπάρχει κάποιο site που να περιέχει τέτοιου είδους ακρωνύμια (ΦΕΚ, ΑΦΜ κλπ) μεταφρασμένα ή έστω που να εξηγεί τι σημαίνουν?
αλέκα
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.
banned8
Jr. Member
Posts:
131
Gender:
Male
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #3 on:
15 Oct, 2005, 18:38:42
Όχι, απ' όσο γνωρίζω, αλλά θα συνεννοηθώ με τον spiro, στα γλωσσάρια που λέγαμε, να κατεβάσω ένα πρώτο πρόχειρο αντίγραφο μιας δουλειάς που κάνω για τέτοιες βραχυγραφίες.
aleka
Sr. Member
Posts:
725
Gender:
Female
no rest for the wicked...
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #4 on:
15 Oct, 2005, 18:46:19
super!
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.
Angeliki
Newbie
Posts:
58
Gender:
Female
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #5 on:
16 Oct, 2005, 00:21:42
Γεια σου Αλέκα
Σε επίσημα δημοσιευμένα έγγραφα της ΕΕ το βρήκα και με τις δύο αποδόσεις:
Official Journal of the Hellenic Republic
Government Gazette
Καλό σου βράδυ!
Αγγελική
"Intolerance is a form of egoism"
aleka
Sr. Member
Posts:
725
Gender:
Female
no rest for the wicked...
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #6 on:
16 Oct, 2005, 11:53:11
σ' ευχαριστώ πολύ αγγελική!
Καλημέρα,
Αλέκα
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.
sinis_smooth
Hero Member
Posts:
2994
Gender:
Male
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #7 on:
04 Mar, 2010, 12:41:10
"Υπ.Απ. Γ6 4494/
ΦΕΚ
1503/8-11-2001"
Εδώ πρέπει να μεταφραστεί το
ΦΕΚ
; Είναι "Ministerial Decision" (σίγουρα), όμως σε τέτοιες τυποποιημένες εκφράσεις τι κάνουμε με το ακρώνυμο ΦΕΚ; Δεν ξέρω και πού θέλει να το χρησιμοποιήσει το έγγραφο ο πελάτης βέβαια.
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854569
Gender:
Male
point d’amour
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #8 on:
04 Mar, 2010, 13:31:00
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=51173.0
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
Asdings
Moderator
Hero Member
Posts:
4118
Gender:
Male
unte þeina ist þiudangardi jah mahts
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #9 on:
09 Mar, 2010, 19:32:17
Η Εφημερίς της Κυβερνήσεως λέγεται και απλώς: Official Gazette (χωρίς το Government)
Το ΦΕΚ λέγεται Official Gazette Issue / issue of the Official Gazette
«
Last Edit: 09 Mar, 2010, 19:34:05 by Asdings
»
In dubio pro reo
Vasilis
Hero Member
Posts:
9987
Gender:
Male
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #10 on:
09 Mar, 2010, 19:38:58
+1 Official Gazette
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)
Frederique
Hero Member
Posts:
80202
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #11 on:
11 Feb, 2014, 08:58:53
Καλημέρα :)
Τελικά ισχύει
αυτό
; Πραγματικά μπερδεύομαι.
Από ΙΑΤΕ (στιγμιότυπο οθόνης)
Από Βικιπαίδεια:
Government Gazette (Greece) - Wikipedia, the free encyclopedia
Κι αν μεταφράσουμε το τεύχος → issue; Πώς θα πούμε το φύλλο; Πάλι issue;
Εφημερίς της Κυβερνήσεως
της Ελληνικής Δημοκρατίας
Τεύχος Πρώτο
Αρ. Φύλλου XXX
HH ΜΗΝΑΣ ΕΤΟΣ
Νόμος υπ΄ αριθμ. τάδε
Government Gazette
of the Hellenic Republic
First Issue
Issue No XXX
Date Month Year
Law number XXX
«
Last Edit: 11 Feb, 2014, 11:08:29 by Frederique
»
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
Vasilis
Hero Member
Posts:
9987
Gender:
Male
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #12 on:
11 Feb, 2014, 13:32:07
Government Gazette of the Hellenic Republic
Τεύχος Πρώτο = First Part/ First Section
Αρ. Φύλλου XXX = Issue No XXX
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)
Frederique
Hero Member
Posts:
80202
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Reply #13 on:
11 Feb, 2014, 13:44:59
Ευχαριστούμε και πάλι, Βασίλη! :)
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Modern Greek→English Translation Forum
»
Law/Patents (El-En)
(Moderator:
Asdings
) »
ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?