Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Information Technology => Topic started by: wings on 16 Aug, 2020, 23:44:37

Title: non-repudiation (NR) → αναποκηρυξία, μη αποκήρυξη, μη άρνηση αποδοχής, μη αποποίηση, μη αποποίηση ευθύνης
Post by: wings on 16 Aug, 2020, 23:44:37
non-repudiation (NR) → αναποκηρυξία

Πηγή: ΕΛΕΤΟ | Αγγλοελληνικό Γλωσσάριο Όρων Ηλεκτρονικών Υπογραφών (http://www.eleto.gr/download/Bodies/ELETO-MOTO_e-signatures_Glossary.pdf)

Non-repudiation refers to a situation where a statement's author cannot successfully dispute its authorship or the validity of an associated contract. The term is often seen in a legal setting when the authenticity of a signature is being challenged. In such an instance, the authenticity is being "repudiated".

For example, Mallory buys a cell phone for $100 and writes a paper cheque as payment, and signs the cheque with a pen. Later, she finds that she can't afford it, and claims that the cheque is a forgery. Unfortunately, the signature guarantees that only Mallory could have signed the cheque, and so Mallory's bank must pay the cheque. This is non-repudiation; Mallory cannot repudiate the cheque. (In practice, pen-and-paper signatures aren't hard to forge, but digital signatures can be very hard to break.)
https://en.wikipedia.org/wiki/Non-repudiation