Выхожу один я на дорогу; Сквозь туман кремнистый путь блестит; Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу. И звезда с звездою говорит. В небесах торжественно и чудно! Спит земля в сияньи голубом… Что же мне так больно и так трудно? Жду ль чего? Жалею ли о чём? Уж не жду от жизни ничего я, И не жаль мне прошлого ничуть; Я ищу свободы и покоя! Я б хотел забыться и заснуть! Но не тем холодным сном могилы… Я б желал навеки так заснуть, Чтоб в груди дремали жизни силы, Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь; Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея, Про любовь мне сладкий голос пел, Надо мной чтоб, вечно зеленея, Тёмный дуб склонялся и шумел. | Μόνος μου παίρνω τον δρόμο Το λιθόστρωτο λάμπει στην ομίχλη Νύχτα. Σιωπή. Η ερημιά τον Θεό ακούει, Συνομιλούνε τ’ άστρα. Σωστό θαύμα ο ουρανός Σε βαθυγάλαζη αύρα η γη κοιμάται… Γιατί νιώθω τόσο πόνο και καημό; Τι κρύβω μέσα μου; Ελπίδα; Τύψεις; Δεν ελπίζω στα χρόνια που έρχονται, Για όσα πέρασαν δεν μετανιώνω Γαλήνη μόνο και ελευθερία ψάχνω! Να βυθιστώ σε ύπνο! Όχι όμως στον κρύο ύπνο του τάφου… Θέλω να κοιμηθώ τον αιώνιο ύπνο Με τη ζωή να λαγοκοιμάται στο στήθος Απαλά με την ανάσα μου να πάλλεται Και μέρα νύχτα να με γαληνεύουν Γλυκές φωνές, τραγούδια αγάπης. Και πάνω μου, αιώνια πράσινη Σκούρα βελανιδιά γερμένη να θροΐζει. |
Выхожу один я на дорогу; Сквозь туман кремнистый путь блестит; Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу. И звезда с звездою говорит. В небесах торжественно и чудно! Спит земля в сияньи голубом… Что же мне так больно и так трудно? Жду ль чего? Жалею ли о чём? Уж не жду от жизни ничего я, И не жаль мне прошлого ничуть; Я ищу свободы и покоя! Я б хотел забыться и заснуть! Но не тем холодным сном могилы… Я б желал навеки так заснуть, Чтоб в груди дремали жизни силы, Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь; Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея, Про любовь мне сладкий голос пел, Надо мной чтоб, вечно зеленея, Тёмный дуб склонялся и шумел. | I venture out alone along the road; The stony pathway glows in front of me. The night is calm; the land defers to God; And stars engage in quiet colloquy. The heavens are exalted and resplendent! The Earth sleeps in a scintillating film... But why is this oppressive pain attendant? Are these the pangs of prospect, or of guilt? They're neither, for I have no expectations, And past events don't trouble me the least. I thirst for thorough peace and liberation, For memories and consciousness to cease! Yet I would not desire the grave to grimly Encase me in a somnolent demise... I'd rather that my life's strength stayed within me, And that, with breaths, my chest would softly rise, And that a voice, celestial and alluring, Would sing me everlasting songs of love, And that, in noble greenery enduring, A knotted oak would rustle its leaves above |
Alone I set out on the road; The flinty path is sparkling in the mist; The night is still. The desert harks to God, And star with star converses. The vault is overwhelmed with solemn wonder The earth in cobalt aura sleeps. . . Why do I feel so pained and troubled? What do I harbor: hope, regrets? I see no hope in years to come, Have no regrets for things gone by. All that I seek is peace and freedom! To lose myself and sleep! But not the frozen slumber of the grave… I'd like eternal sleep to leave My life force dozing in my breast Gently with my breath to rise and fall; By night and day, my hearing would be soothed By voices sweet, singing to me of love. And over me, forever green, A dark oak tree would bend and rustle. | I come out to the path, alone, Night and wildness are referred to God, Through the mist, the road gleams with stone, Stars are speaking in the shinning lot. There is grave and wonderful in heaven; Earth is sleeping in a pale-blue light... Why is then my heart such pined and heavy? Is it waiting or regretting plight? I expect that nothing more goes, And for past I do not have regret, I wish only freedom and repose, I would fall asleep and all forget... I would like to fall asleep forever, But without cold sleep of death: Let my breast be full of dozing fervor For the life, and heave in gentle breath; So that enchanting voice would ready Day and night to sing to me of love, And the oak, evergreen and shady, Would decline to me and rustle above. |
ПОРТРЕ́Т Расстались мы, но твой портрет Я на груди своей храню: Как бледный призрак лучших лет, Он душу радует мою. И, новым преданный страстям, Я разлюбить его не мог: Так храм оставленный — всё храм, Кумир поверженный — всё бог! | ΤΟ ΠΟΡΤΡΕΤΟ Εμείς χωρίσαμε, μα το πορτρέτο σου εγώ πάνω στο στήθος μου φυλώ. Πόση χαρά δίνει στ' αλήθεια στην ψυχή μου σαν φάντασμα, των πιο ωραίων χρόνων μας, χλωμό. Μα να πάψω να το αγαπώ, παραδομένος στα καινούργια πάθη, εγώ δε μπόρεσα. Έτσι όπως ένας ναός παρατημένος μένει πάντοτε ναός, κι ένα είδωλο γκρεμισμένο μένει πάντοτε θεός! |