Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Business/Financial => Topic started by: Pink Panther on 02 Feb, 2006, 12:33:44

Title: catch-up method → μέθοδος συσσώρευσης αποσβέσεων
Post by: Pink Panther on 02 Feb, 2006, 12:33:44
Καλημέρα,

μήπως γνωρίζει κάποιος τί σημαίνει αυτός ο όρος; Εχει συγκεκριμένη απόδοση ο όρος ή το περιγράφω; Αναφέρεται σε αποσβέσεις και στο λογιστικό σχέδιο. Η πρόταση είναι η εξής:"In depreciation runs, unposted planned depreciation is always posted using the catch-up method."

Ευχαριστώ.
Title: catch-up method → μέθοδος συσσώρευσης αποσβέσεων
Post by: banned8 on 02 Feb, 2006, 18:51:14
Αυτά που βρίσκω στο διαδίκτυο λένε πάνω-κάτω:

It looks like you want to catch up all the depreciation in the first month, rather than smoothing it across the remainder of the year.  That is defined by a flag in config under Integration with the General Ledger.  Take a look at transaction code OAYR.  In your company code and depreciation area, there is a checkbox flag 'Smoothing'.  Here's the help information on it:

If you set this indicator, the depreciation posting program calculates the periodic depreciation to be posted by distributing the remaining depreciation to be posted equally over the remaining periods of the fiscal year.

Otherwise the system calculates in each period (based on the total annual depreciation) the amount of depreciation that must be posted from the start of the fiscal year to the current period. The depreciation already posted is then subtracted from this amount. If too little or too much depreciation has been posted in previous periods, the system either makes up or reverses the difference in full during the next depreciation posting run using the catch-up method (depreciation for past periods in a lump sum).

Θα πρότεινα "με τη μέθοδο της σώρευσης των αποσβέσεων", αλλά δεν έχω καμιά σιγουριά γιατί στα λογιστικά είμαι σκράπας.

Title: catch-up method → μέθοδος συσσώρευσης αποσβέσεων
Post by: Pink Panther on 03 Feb, 2006, 07:37:25
Ευχαριστώ πάρα πάρα πάρα πολύ!
Δυστυχώς και γω μόνο ανάλυση του τι σημαίνει ο όρος βρήκα και όχι απόδοσή του! Αλλά και στο Λογιστικό Σχέδιο που έχω δεν μπόρερα να βρω τίποτα που να έχει σχέση με αυτόν τον όρο! Μάλλον περιφραστικά θα το βάλω, απλά φοβάμαι μήπως υπάρχει ακριβής απόδοση και γράψω πατάτα!!!!

Πάντως ευχαριστώ πολύ!
Title: catch-up method → μέθοδος συσσώρευσης αποσβέσεων
Post by: Pink Panther on 03 Feb, 2006, 16:19:25
Και ενώ απέδωσα τον όρο βάζοντας μέσα και το "συσσώρευση"... τώρα συνάντηση το εξής καταπληκτικό "accumulated depreciation method"!!! Έχω πελαγώσει! Νομίζω ότι τα οικονομικο-λόγιστικά μου ΑΡΕΣΑΝ! Αν έχει κάποιος καμία ιδέα, καλοδεχούμενη!!!
Καλό Σ/Κ!
Bye
Title: catch-up method → μέθοδος συσσώρευσης αποσβέσεων
Post by: banned8 on 03 Feb, 2006, 16:50:42
Δεν νομίζω να λένε κάτι πολύ διαφορετικό. Κατά λέξη κι εσύ: μέθοδος σωρευμένων αποσβέσεων.
Title: catch-up method → μέθοδος συσσώρευσης αποσβέσεων
Post by: Pink Panther on 03 Feb, 2006, 17:18:28
Και εγώ έτσι νομίζω! Θα κάνω το σταυρό μου και θα το μεταφράσω έτσι.
Σ'ευχαριστώ πολύ για το χρόνο σου!