Προσφάτως έκανα μια ενδιαφέρουσα ανακάλυψη: την ύπαρξη του ΟΣΔΕΛ (Οργανισμός Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου), του φορέα που --στην ουσία-- χαρτζιλικώνει τους μεταφραστές! Ναι, καλά διαβάσατε. Κι αν διαβάσετε παρακάτω ίσως να βγάλετε και μερικά ευρώ αβάδιστα, άκοπα και άνετα, που λένε και οι μικρές αγγελίες!
Τι είναι ο ΟΣΔΕΛ και ποιος είναι ο σκοπός λειτουργίας του;(αντιγράφω από το website)
Η τεχνολογική εξέλιξη και η ανεξέλεγκτη αναπαραγωγή οδηγεί στο να μην εισπράττουν οι πνευματικοί δημιουργοί τα νόμιμα δικαιώματά τους. Έτσι καταργείται η πνευματική ιδιοκτησία με αποτέλεσμα το μαρασμό της πνευματικής δημιουργίας. Η εύλογη αμοιβή 4% για τα φωτοτυπικά μηχανήματα, το χαρτί κατάλληλο για φωτοτυπία, τους σαρωτές και τις δισκέτες κάτω των 100 Mb, μόνο σε ένα βαθμό αναπληρώνει τα χαμένα εισοδήματα των δημιουργών.
Είναι πάντως η διεθνής πρακτική με την οποία οι δημιουργοί αποζημιώνονται για την ιδιωτική -και μόνον- αναπαραγωγή των έργων τους, την οποία επιτρέπει η νομοθεσία. Σε όλες τις πολιτισμένες χώρες το συλλογικό αυτό δικαίωμα το διαχειρίζονται Οργανισμοί Συλλογικής Διαχείρισης όπως ο ΟΣΔΕΛ.
Ο Οργανισμός Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου είναι μη κερδοσκοπικός συνεταιρισμός συγγραφέων, δημοσιογράφων, μεταφραστών και εκδοτών, εγκεκριμένος από το Υπουργείο Πολιτισμού και τον Οργανισμό Πνευματικής Ιδιοκτησίας. Είναι τακτικό μέλος της Διεθνούς Ομοσπονδίας για τα Δικαιώματα Αναπαραγωγής (IFRRO) και είναι συμβεβλημένος με τους δημιουργούς από 19 χώρες από όλο τον κόσμο.
Ο ΟΣΔΕΛ, σύμφωνα με το Νόμο 2121/93, εισπράττει για λογαριασμό όλων των πνευματικών δημιουργών του λόγου (συγγραφέων, μεταφραστών, δημοσιογράφων και εκδοτών) μια εύλογη αμοιβή, ως αποζημίωση για τα δικαιώματα, που εκείνοι χάνουν από τη μη ελεγχόμενη ιδιωτική αναπαραγωγή. Η αμοιβή αυτή ανέρχεται στο 4% της αξίας των φωτοτυπικών μηχανημάτων, του χαρτιού κατάλληλου για φωτοτυπία, των σαρρωτών (scanners) και των αποθηκευτικών μέσων χωρητικότητας κάτω των 100Mb. Καταβάλλεται από τους εισαγωγείς ή παραγωγούς αυτών των μηχανημάτων στον ΟΣΔΕΛ, ο οποίος και διανέμει τα χρήματα στους δημιουργούς.
Συνεπώς, ο ΟΣΔΕΛ:
1. Εισπράττει για λογαριασμό όλων των δικαιούχων ποσά που αφορούν συλλογικά δικαιώματα των δημιουργών, τα οποία βάσει του νόμου δεν είναι δυνατόν να εισπραχθούν ατομικά.
2. Αποδίδει τα ποσά αυτά σε όλους τους δικαιούχους Για την απόδοση του ποσού είναι απαραίτητη η υπογραφή Σύμβασης Ανάθεσης με τον Οργανισμό.
3. Παραχωρεί την άδεια και εισπράττει την αντίστοιχη αμοιβή απ' όσους αναπαράγουν μικρό μόνο μέρος έργων του λόγου όχι για ιδιωτική χρήση, π.χ. εκπαιδευτικά ιδρύματα, βιβλιοθήκες κλπ.
Ποιοι δικαιούνται αποζημίωση;Μεταφραστές και συγγραφείς βιβλίων, λογοτεχνικών ή μη, τα οποία εκδόθηκαν ή ανατυπώθηκαν ή επανεκδόθηκαν από το 1999 έως και το 2003. Ο νόμος 2121/93 δεν αφορά εκδόσεις παλαιότερες του 1999, ενώ η διανομή των αποζημιώσεων για τα έτη 2004 και 2005 δεν έχει γίνει ακόμα.
Ποια είναι η διαδικασία αποζημίωσης του μεταφραστή;1. Επισκέπτεστε το
website του ΟΣΔΕΛ, κατεβάζετε τη Σύμβαση Ανάθεσης Δημιουργού, την τυπώνετε εις διπλούν και την υπογράφετε.
(Nickel, σε προειδοποιώ για τον κίνδυνο εμφράγματος: είναι γεμάτη ορθογραφικά λάθη!)
2. Επικοινωνείτε με τον ΟΣΔΕΛ (τηλ: 210-3626056) και σας λένε το ποσό που σας αναλογεί (ανάλογα με την παραγωγικότητά σας, μπορεί να παίζει από 20 έως και 300 ευρώ).
3. Επισκέπτεστε τα γραφεία (Ασκληπιού 20, 5ος όροφος), κόβετε Απόδειξη Παροχής Υπηρεσιών και παίρνετε το χρήμα, ζεστό.
Σημειώσειςα. Όχι, δεν έχω πάρει ναρκωτικά, ούτε είμαι μυθομανής. It's money for nothing, indeed.
β. Κάποια στιγμή θα γίνει συμπληρωματική διανομή και για τα έτη 2000-2003.
γ. Όσο μεταφράζετε, ο ΟΣΔΕΛ κάθε χρόνο θα έχει να σας δώσει ένα μικρό χαρτζιλίκι.
Άντε, σε καλή μεριά!