backend server → διακομιστής υποστήριξης, νωτιαίος εξυπηρετητής

Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Καλημέρα και πάλι :-)

Τα συμφραζόμενα:
«Impossible to communicate with the backend server. Please make sure that you are connected to the Internet and that your firewall is properly configured.[...]»

Η απόδοσή μου:
Η επικοινωνία με τον διακομιστή οπισθοφυλακής είναι αδύνατη. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε σύνδεση με το Διαδίκτυο και ότι ο τοίχος προστασίας έχει ρυθμιστεί σωστά.[...]

Δεν βρίσκω μεταφρασμένες αναφορές στα ελληνικά στις μηχανές αναζήτησης. Εκτός από την δική μου.
Επιθυμώ την άποψή σας για την μετάφραση του όρου backend server. Παντού το βρίσκω αμετάφραστο: διακομιστή backend, ή διακομιστή back-end. Έτσι τόλμησα να δημιουργήσω τον όρο: «διακομιστής οπισθοφυλακής». Επειδή δεν είμαι μέλος κάποιας επίσημης οργάνωσης εύρεσης ελληνικών όρων όπως την ΕΛΕΤΟ για παράδειγμα, παρακαλώ να προτείνετε, συζητήσετε την απόδοσή μου, αν φυσικά συμφωνείτε με αυτήν.

Να συμπληρώσω ότι δεν με ενθουσιάζει η λέξη «υπόβαθρο» ούτε «παρασκηνιακή διασύνδεση» και ότι πάντα επιμένω στην μετάφραση των λέξεων server (αγγλικά) και serveur (γαλλικά).

Ευχαριστώ εκ των προτέρων.

If I'm barking up the wrong tree, please steer me in the right direction :-)

front end → πελάτες, προσκήνιο, προσκηνίου, περιβάλλον χρήστη, περιβάλλον πελατών, υπολογιστής-πελάτης, μετωπιαίο άκρο, εμπρόσθιος, εμπρόσθιο άκρο
« Last Edit: 14 Feb, 2022, 14:03:28 by spiros »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73949
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Η βάση teleterm προτείνει «νωτιαίο άκρο» ή «νωτιαίος», δηλαδή:

back-end→ νωτιαίο άκρο               
back-end mechanism → μηχανισμός νωτιαίου άκρου               
back-end service → υπηρεσία νωτιαίου άκρου               
back-end service providers → παροχείς νωτιαίων υπηρεσιών               
IN back-end service → υπηρεσία νωτιαίου άκρου ΙΝ


ΛΚΝ

νωτιαίος
-α -ο [notiéos] E4 : (ανατ.) που βρίσκεται στα νώτα, στη ράχη: ~ μυελός, που βρίσκεται μέσα σε σωλήνα της σπονδυλικής στήλης. Nωτιαία νεύρα.   [λόγ. < αρχ. νωτιαῖος]

ΠΑΠΥΡΟΣ - Μέγα Λεξικό

νωτιαίος

-α, -ο (ΑΜ νωτιαῑος, -αία, -ον, Α ποιητ. τ. νωταῑος, -αία, -ον)· 1. αυτός που ανήκει ή αναφέρεται ή βρίσκεται στα νώτα, δηλαδή στη σπονδυλική στήλη ανθρώπων και ζώων («νωτιαίος μυελός»· το τμήμα τού κεντρικού νευρικού συστήματος που περιέχεται στον σπονδυλικό σωλήνα και αποτελεί συνέχεια τού προμήκους μυελού)· || (νεοελλ.) (φρ.) α) «νωτιαία άκανθα»· το σύνολο τών ακανθωδών αποφύσεων τών σπονδύλων· β) «νωτιαία γάγγλια»· μικρά ατρακτοειδή σωμάτια από νευρικά κύτταρα τα οποία βρίσκονται μέσα στα μεσοσπονδύλια τμήματα· γ) «νωτιαία νεύρα»· μικρά νευρικά στελέχη που εκπορεύονται από τον νωτιαίο μυελό· δ) «νωτιαία φθίση»· η νωτιάδα φθίση· ε) «νωτιαία χορδή»· η νωτοχορδή· || (αρχ.) 1. οπίσθιος· 2. (φρ.) «νωτιαῑα ἄρθρα»· οι σπόνδυλοι τής σπονδυλικής στήλης.
[ΕΤΥΜΟΛ. < νῶτον + κατάλ. -ιαῖος / -αῖος (πρβλ. μετωπ-ιαίος)].
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Σαφώς και τείνω να το προτιμώ, γιατί είναι καθαρά ελληνική αποδόση. Το μόνο που με προβληματίζει εδώ, είναι η ιατρική έννοια του όρου: Αν διαβάζαμε π.χ. δηλαδή «Η επικοινωνία με τον νωτιαίο διακομιστή είναι αδύνατη» πώς θα αντιδρούσαμε;
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73949
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μα, συγγνώμη, δεν θα πεις «νωτιαίος μυελός» για να μπερδευτεί κάποιος.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
LOL!. Καλό! Με έκανες και γέλασα. Θείο πρωϊνό δώρο. Και εγώ με την οπισθοφυλακή μου δεν έπεσα και πολύ έξω. ε; Στην τελική κάθε οπισθοφυλακή φυλάει και τα νώτα.

Περιμένω αντιδράσεις και άλλων συναδέλφων σχετικά με την «οπισθοφυλακή». Στο μεταξύ σίγουρα επιλέγω τον προτεινόμενο «νωτιαίο διακομιστή»
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13958
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Καλώς η Βίκυ παραπέμπει στην TELETERM. Για τέτοια έννοια πρόκειται :-)

front end (ουσ.) → μετωπιαίο άκρο, μέτωπο
back end (ουσ.) → νωτιαίο άκρο, νώτα

front-end
(επίθ.) → μετωπιαίου άκρου, μετωπιαίος (χαρακτηρισμός επεξεργαστή, εξυπηρετητή, υπηρεσίας, ...)
back-end (επίθ.) → νωτιαίου άκρου, νωτιαίος (χαρακτηρισμός επεξεργαστή, εξυπηρετητή, υπηρεσίας ...)

όσο για τον server οι μισοί (ως μαϊκροσοφτικοί) τον λένε διακομιστή και οι άλλοι μισοί εξυπηρετητή (εν οις και ημείς, που δεν απορρίπτουμε τα πάντα, αλλά ούτε και υιοθετούμε τα πάντα της Μάικροσοφτ :-)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854576
    • Gender:Male
  • point d’amour
"Couldn't connect to the backend server",,"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή υποστήριξης",,"TXT",,"Windows","Office XP"

Το «νωτιαίος» έχει 4-5 ευρήματα. Το πιο πιθανό μόλις ακούσει κάποιος «νωτιαίος» είναι να πάει ο νους του στον μυελό.
« Last Edit: 03 Dec, 2009, 12:43:16 by wings »


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13958
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Σπύρο, θέλοντας να κάνεις πλάκα στους φίλους σου, μπαίνεις σε ένα δωμάτιο του σπιτιού σου, και αναφωνείς έκπληκτος: Παιδιά, ένα ποντίκι! Οι άλλοι από το διπλανό δωμάτιο τρέχουν να δουν. Τι περιμένουν να δουν; Όχι, φυσικά, εσένα να κρατάς το ποντίκι ενός υπολογιστή... :-)


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Ευχαριστώ όλους και καλό μεσημέρι.

Βλέπω ότι το κουβεντιάσατε και στο φόρουμ όπου δεν έχω πρόσβαση. Καλό! :-) Πολύ διασκέδασα και γέλασα με το ανέκδοτο του ποντικιού. :-)
Άν τυχόν συναντήσετε κανέναν διακομιστή οπισθοφυλακής ή εξυπηρετητή οπισθοφυλακής να πλοηγείται στο διαδίκτυο, σας παρακαλώ να μην γελάσετε και μην το προσθέσετε στις translation blunders. Θα διορθωθεί το συντομότερο δυνατόν!
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


 

Search Tools