Le mot joi : recueille ce peu de paille pour litière à la souffrance, là, au creux de ta main tachée : cela pourrait briller dans la main comme l'eau du temps. (Philippe Jaccottet)

Frederique

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!


Le mot joi
[…]
Rappelle-toi, au moment de perdre pied,
puise dans cette brume avec tes mains affaiblies,
recueille ce peu de paille pour litière à la souffrance,
là, au creux de ta main tachée :

cela pourrait briller dans la main
comme l’eau du temps.

[…]

Philippe Jaccottet : À la lumière d'hiver,  Le mot joi, 1974







Philippe Jaccottet (born in Moudon, Switzerland, on June 30, 1925) is a poet and translator who publishes in French.
After completing his studies in Lausanne, he lived several years in Paris. In 1953, came to live in the town of Grignan in Provence. He has translated into French Goethe, Hölderlin, Mann, Mandelstam, Góngora, Leopardi, Musil, Rilke, and Ungaretti, as well as Homer's Odyssey. As a poet he was awarded the German international Petrarca-Preis in 1988.


Philippe Jaccottet est né en Suisse à Moudon le 30 juin 1925. À 15 ans, il offre déjà à ses parents un ensemble de poèmes, "Flammes noires". En 1941, à 17 ans, il commence des traductions d'auteurs par plaisir. C'est alors qu'il fera une rencontre déterminante pour la suite avec un poète et photographe voisin Gustave Roud (1897-1976), admirateur de Rimbaud et Mallarmé qui lui révèle le charme de la nature au cours de nombreuses promenades dans la campagne Suisse. Gustave Roud, avec qui il aura une abondante correspondance, va lui fait découvrir, le poète, écrivain, philosophe allemand Friedrich Von Ardenberg, pseudonyme Novalis (1772-1801) ainsi qu'un autre grand penseur et poète de la période classico-romantique allemande, Friedrich Hölderlin (1770-1843). Après le lycée, il poursuit des études de lettres à Lausanne, commence à publier une pièce de théâtre et quelques poèmes d'inspiration romantique et classique. Il obtient sa licence en 1946, à 21 ans. Jaccottet découvre ensuite en le traduisant un autre auteur autrichien qui en 1919 a rejoint la Suisse, Rainer Rilke (1875 Autriche-1926 Suisse).[...]
« Last Edit: 25 Aug, 2011, 16:08:02 by Frederique »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


 

Search Tools