Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Spanish→Greek Translation Forum => Topic started by: butterfly on 07 Nov, 2013, 16:35:00

Title: camisas pardas → φαιοχίτωνες
Post by: butterfly on 07 Nov, 2013, 16:35:00
Μόλις συνάντησα τον όρο και στα Ισπανικά ως camisas pardas.

pardo, da.
(Del lat. pardus, leopardo, por el color; cf. pardal).
1. adj. Del color de la tierra, o de la piel del oso común, intermedio entre blanco y negro, con tinte rojo amarillento, y más oscuro que el gris.
2. adj. Dicho especialmente de las nubes o del día nublado: oscuro (‖ que carece de claridad).
3. adj. Dicho de la voz: Que no tiene timbre claro y que es poco vibrante.
4. adj. Am. Se decía del mulato (‖ nacido de negra y blanco o al contrario). Era u. m. c. s.
5. m. leopardo.
Real Academia
Title: Re: camisas pardas → φαιοχίτωνες
Post by: spiros on 07 Nov, 2013, 16:40:25
A los miembros de las SA se les conocía como «camisas pardas», por el color de su camisa y uniforme, para distinguirlos de las «SS», que llevaban uniformes negros y camisa blanca, a diferencia de los camisas negras italianos.
https://es.wikipedia.org/wiki/Sturmabteilung

SA men were often called "brownshirts"
https://en.wikipedia.org/wiki/Sturmabteilung

Λίγο αργότερα μετονομάζεται σε Όρντνερτρούππεν (Ordnertruppen) και αποφασίζεται τα μέλη του να φορούν στολή σε φαιό χρώμα. Χάρη στο χρώμα της στολής αυτής, τα μέλη του γίνονται γνωστά ως "φαιοχίτωνες".
https://el.wikipedia.org/wiki/Sturmabteilung

Brownshirts > Φαιοχίτωνες (http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/history/1944276-brownshirts.html)

«Χρυσαυγίτες» όπως «φαιοχίτωνες» (http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_columns_3_26/08/2012_493564)