μαρίνα για λιμενισμό σκαφών

sinis_smooth

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2994
    • Gender:Male
Πώς θα αποδώσουμε τον όρο λιμενισμός; Έχει νόημα να τον αποδώσουμε εδώ; Σκέφτηκα την απλοϊκή μετάφραση "marina for sea vessels, αφού ουσιαστικά σε μια μαρίνα τα σκάφη δεν κάνουν τίποτα άλλο από το να λιμενίζονται.

Ευχαριστώ!


Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Μόνο το docking μου έρχεται στο μυαλό... αλλά και το landing μπορεί να κάνει τη δουλειά.

Για δες εδώ:   http://www.thefreedictionary.com/harbour



mariapar

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1898
    • Gender:Female
Συμφωνώ με το ότι το «μαρίνα για λιμενισμό» είναι πλεονασμός. Θα πρότεινα το yacht marina, γιατί το sea vessels φέρνει στο μυαλό μεγαλύτερα σκάφη-πλοία, που δεν (ελ)λιμενίζονται σε μαρίνες.
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)


sinis_smooth

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2994
    • Gender:Male
Ναι, και εγώ κάπου εκεί κατευθύνθηκα γιατί πιο πάνω αναφέρει κάτι περί "υψηλού εισοδηματικού επιπέδου πελατών"... Ευχαριστώ!



 

Search Tools