Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Greek→French Translation Forum => Topic started by: Frederique on 30 Dec, 2010, 14:57:03

Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C., ap. J.-C., après J.-C.), an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: Frederique on 30 Dec, 2010, 14:57:03
μ.Χ. → A.D., Anno Domini, Anno Domini Nostri Iesu Christi, signifie An du Seigneur (littéralement), An de notre Seigneur Jésus-Christ (littéralement)
Anno Domini, ou plus exactement Anno Domini Nostri Iesu Christi, signifie littéralement An du Seigneur, An de notre Seigneur Jésus-Christ. Ce terme désigne l’année supposée de la naissance de Jésus-Christ telle qu'elle fut évaluée au VIe siècle. Décrétée an 1, cette année inaugure l’ère chrétienne, également appelée ère commune ou ère conventionnelle pour éviter toute référence religieuse ; ce système de datation est compris — sinon approuvé — par toutes les organisations mondiales.
Wikipédia  (https://fr.wikipedia.org/wiki/Anno_Domini)

Είναι συντομογραφία για το «μετά Χριστόν» και δηλώνει την περίοδο από την γέννηση του Ιησού Χριστού και έπειτα. Αρχίζει από το έτος 1 και συνεχίζει έως σήμερα και προς το μέλλον. Αντίστοιχα η περίοδος πριν την γέννηση του Χριστού σημαίνεται ως π.Χ.. (προ Χριστού) και ξεκινά από το 1 π.Χ., δηλαδή ένα έτος πριν τη γέννηση του Χριστού και συνεχίζει προς το παρελθόν. Αυτός ο τρόπος μέτρησης του χρόνου χρησιμοποιείται στην πλειονότητα των χριστιανικών κρατών του κόσμου. Η χρήση του μ.Χ. (λατ: Anno Domini) προέρχεται από την Δυτική Ευρώπη του 8ου μ.Χ. αιώνα.

Βικιπαίδεια (https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9C.%CE%A7.)

Translatum (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11351.msg85212#msg85212)

Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: Frederique on 30 Dec, 2010, 14:59:23
μετά Χριστόν (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=113423.msg289223#msg289223) (μ.Χ.) → A.D., Anno Domini, Anno Domini Nostri Iesu Christi, signifie An du Seigneur (littéralement), An de notre Seigneur Jésus-Christ (littéralement)
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: spiros on 02 Oct, 2013, 15:21:33
Σου ξέφυγε το βασικότερο:
après Jésus-Christ (apr. J.-C.)
Τα λατινικά φυσικά και δεν ανήκουν εδώ.
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: Frederique on 02 Oct, 2013, 15:25:59
Βιάζεσαι :)
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: spiros on 02 Oct, 2013, 15:27:33
Πάντα, αλλιώς πώς προλαβαίνω τόσα νομίζεις;
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: Frederique on 02 Oct, 2013, 15:30:46
:) Καλά κάνεις. Εγώ ακόμα βρίσκομαι στο προ Χριστού στα αρχεία μου γιατί δουλεύω το γράμμα «π». ;)
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: spiros on 02 Oct, 2013, 15:31:54
Χα, χα, έχουμε μέλλον αμφότεροι ;)
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: wings on 02 Oct, 2013, 15:32:57
Με το παρόν δεν δείχνετε να έχετε καλή σχέση αμφότεροι. :P
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: spiros on 02 Oct, 2013, 15:33:56
Χα, χα...
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: Frederique on 02 Oct, 2013, 15:37:06
lol! Όταν σταματήσουμε να διαφωνούμε με τον Σπύρο, τότε θα πρέπει να ανησυχείς.
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: wings on 02 Oct, 2013, 15:43:35
Κάντε τη δουλειά σας απερίσπαστοι. Αποτελείτε πηγή διασκέδασης.
Title: μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Post by: spiros on 02 Oct, 2013, 17:40:39
Merged.