Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Multilingual Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
Greek→French Translation Forum
»
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C., ap. J.-C., après J.-C.), an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C., ap. J.-C., après J.-C.), an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Frederique
·
12 ·
2994
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
Frederique
Hero Member
Posts:
80213
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C., ap. J.-C., après J.-C.), an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
on:
30 Dec, 2010, 14:57:03
μ.Χ. → A.D., Anno Domini, Anno Domini Nostri Iesu Christi, signifie An du Seigneur (littéralement), An de notre Seigneur Jésus-Christ (littéralement)
Anno Domini, ou plus exactement Anno Domini Nostri Iesu Christi, signifie littéralement An du Seigneur, An de notre Seigneur Jésus-Christ. Ce terme désigne l’année supposée de la naissance de Jésus-Christ telle qu'elle fut évaluée au VIe siècle. Décrétée an 1, cette année inaugure l’ère chrétienne, également appelée ère commune ou ère conventionnelle pour éviter toute référence religieuse ; ce système de datation est compris — sinon approuvé — par toutes les organisations mondiales.
Wikipédia
Είναι συντομογραφία για το «μετά Χριστόν» και δηλώνει την περίοδο από την γέννηση του Ιησού Χριστού και έπειτα. Αρχίζει από το έτος 1 και συνεχίζει έως σήμερα και προς το μέλλον. Αντίστοιχα η περίοδος πριν την γέννηση του Χριστού σημαίνεται ως π.Χ.. (προ Χριστού) και ξεκινά από το 1 π.Χ., δηλαδή ένα έτος πριν τη γέννηση του Χριστού και συνεχίζει προς το παρελθόν. Αυτός ο τρόπος μέτρησης του χρόνου χρησιμοποιείται στην πλειονότητα των χριστιανικών κρατών του κόσμου. Η χρήση του μ.Χ. (λατ: Anno Domini) προέρχεται από την Δυτική Ευρώπη του 8ου μ.Χ. αιώνα.
Βικιπαίδεια
Translatum
«
Last Edit: 19 Aug, 2020, 20:04:05 by spiros
»
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
Frederique
Hero Member
Posts:
80213
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #1 on:
30 Dec, 2010, 14:59:23
μετά Χριστόν
(μ.Χ.) → A.D., Anno Domini, Anno Domini Nostri Iesu Christi, signifie An du Seigneur (littéralement), An de notre Seigneur Jésus-Christ (littéralement)
«
Last Edit: 02 Oct, 2013, 15:28:11 by spiros
»
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
832529
Gender:
Male
point d’amour
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #2 on:
02 Oct, 2013, 15:21:33
Σου ξέφυγε το βασικότερο:
après Jésus-Christ
(apr. J.-C.)
Τα λατινικά φυσικά και δεν ανήκουν εδώ.
«
Last Edit: 02 Oct, 2013, 15:27:10 by spiros
»
Try searching first ;)
Frederique
Hero Member
Posts:
80213
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #3 on:
02 Oct, 2013, 15:25:59
Βιάζεσαι :)
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
832529
Gender:
Male
point d’amour
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #4 on:
02 Oct, 2013, 15:27:33
Πάντα, αλλιώς πώς προλαβαίνω τόσα νομίζεις;
Try searching first ;)
Frederique
Hero Member
Posts:
80213
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #5 on:
02 Oct, 2013, 15:30:46
:) Καλά κάνεις. Εγώ ακόμα βρίσκομαι στο προ Χριστού στα αρχεία μου γιατί δουλεύω το γράμμα «π». ;)
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
832529
Gender:
Male
point d’amour
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #6 on:
02 Oct, 2013, 15:31:54
Χα, χα, έχουμε μέλλον αμφότεροι ;)
Try searching first ;)
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
72797
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #7 on:
02 Oct, 2013, 15:32:57
Με το παρόν δεν δείχνετε να έχετε καλή σχέση αμφότεροι. :P
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
832529
Gender:
Male
point d’amour
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #8 on:
02 Oct, 2013, 15:33:56
Χα, χα...
Try searching first ;)
Frederique
Hero Member
Posts:
80213
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #9 on:
02 Oct, 2013, 15:37:06
lol! Όταν σταματήσουμε να διαφωνούμε με τον Σπύρο, τότε θα πρέπει να ανησυχείς.
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
72797
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #10 on:
02 Oct, 2013, 15:43:35
Κάντε τη δουλειά σας απερίσπαστοι. Αποτελείτε πηγή διασκέδασης.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
832529
Gender:
Male
point d’amour
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C.), ap. J.-C., après J.-C., an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Reply #11 on:
02 Oct, 2013, 17:40:39
Merged.
Try searching first ;)
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
Greek→French Translation Forum
»
μετά Χριστόν (μ.Χ.) → après Jésus-Christ (apr. J.-C., ap. J.-C., après J.-C.), an du Seigneur, an de notre Seigneur Jésus-Christ, de notre ère, de l'ère commune
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?