Έφη, μήπως είσαι σε λάθος νήμα; Αλλού τις είδα τις «ποσότητες».
Αλλού είναι οι ποσότητες. Εγώ το ρώτησα πάλι αλλά σε άλλο νήμα.
Βίκυ, δυστυχώς ή ευτυχώς κάνω μετάφραση και όχι επιμέλεια.
Να σας πω την αλήθεια, οι δύο τελευταίες προτάσεις του Νίκου μου αρέσουν περισσότερο. Όμως, επειδή πρόκειται για συνέντευξη και είμαι σίγουρη ότι έγινε είτε στα αγγλικά ή στα ισπανικά, ο μεταφραστής που την έκανε στα ελληνικά το
συμπληγάδες πού το βρήκε; Δεν πρέπει να αναφερόταν στο πρωτότυπο;