Translation - Μετάφραση

General => Fun for Translators! => General Discussion => Translation blunders => Topic started by: spiros on 04 Aug, 2020, 13:42:47

Title: Translation blunder: elephant in the room → ελέφαντας στο δωμάτιο
Post by: spiros on 04 Aug, 2020, 13:42:47
Translation blunder: elephant in the room → ελέφαντας στο δωμάτιο

Η Τουρκία – όλο και πιο δυναμική, φιλόδοξη και αυταρχική – έχει γίνει «ο ελέφαντας στο δωμάτιο» για το ΝΑΤΟ, λένε Ευρωπαίοι διπλωμάτες. Αλλά είναι ένα θέμα, λένε, το ότι λίγοι θέλουν να το συζητήσουν.
https://www.in.gr/2020/08/04/world/arthro-kolafos-kata-tou-tagip-erntogan-apo-new-york-times/

elephant in the room → βόμβα έτοιμη να εκραγεί, απειλή, πρόβλημα, θα γυρίσει μπούμερανγκ, εθελοτυφλώ, κάνω ότι δεν το βλέπω, στρουθοκαμηλισμός, κρύβομαι πίσω από το δάχτυλό μου, θέμα ταμπού, ταμπού (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=212353.0)