Translation - Μετάφραση

General => Fun for Translators! => General Discussion => Translation blunders => Topic started by: spiros on 02 Sep, 2020, 12:59:55

Title: Translation blunder: ménager la chèvre et le chou → σώζω την αίγα και το λάχανο
Post by: spiros on 02 Sep, 2020, 12:59:55
Translation blunder: ménager la chèvre et le chou → σώζω την αίγα και το λάχανο

Η Ιταλία, πριν συμμετάσχει στην «Ευνομία», πραγματοποίησε από την πλευρά της μία κοινή άσκηση με την Τουρκία στη θάλασσα… η Ρώμη θέλει να σώσει την αίγα και το λάχανο. Ακριβώς όπως οι Ηνωμένες Πολιτείες, οι οποίες πραγματοποίησαν ασκήσεις με τα τουρκικά πλοία την περασμένη εβδομάδα
https://www.in.gr/2020/09/02/politics/le-figaro-kata-erntogan-o-soultanos-kanei-olo-kai-perissotera-lathi/

ménager la chèvre et le chou → δεν αφήνω κανένα ανικανοποίητο, τηρώ ίσες αποστάσεις (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=986010.0)