Gooooogle...

stathis · 22 · 4374

mortal69

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 404
    • Gender:Male
Thanks! Μπορώ να πω ότι κάθε μήνυμα σου όντως αποτελεί έναν χείμαρρο πληροφοριών για τον αμύητο! :-)

Βασικά θα ήθελα να ήξερα δεν υπάρχει το Dorland's ή άλλα αντίστοιχα και καλύτερα λεξικά (+φαρμακευτική γενικότερα) ώστε όποιος αναμβάνει μια σειρά που να σχετίζεται με αυτά τα ζητήματα να μπορεί να ανατρέξει ώστε να υπάρχει από τον τίτλο ως και την τελευταία αναφορά μια ακρίβεια στην απόδοση. Σίγουρα, τα fora και το internet (γκουγκλάρισμα (όντως είναι βαρύ) κατά συρροή δηλαδή) γενικότερα είναι ανεκτίμητα για βοήθεια, αλλά σ' αυτά τα ζητήματα το one click away pre-installed λεξικό ακόμη πιο σίγουρα θα ήταν αναντικατάστατο.
« Last Edit: 20 Sep, 2007, 10:09:06 by mortal69 »
Μέσα από στράτα απόμονη κι απόσκια
Με αγγέλους του ʼδη μόνο στοιχειωμένη
Που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
Κάτω στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.


Βασικά θα ήθελα να ήξερα δεν υπάρχει το Dorland's ή άλλα αντίστοιχα και καλύτερα λεξικά (+φαρμακευτική γενικότερα)

(Ευγενέστατος, thanks.)

Όχι. Υπάρχουν πολλά και καλά και μη. Αλλά ένα «πλήρες», όπως πολλοί το θέλουν, όχι.
Ακόμα και το Dorland's περιέχει λιγότερο από το 50% των λημμάτων της αγγλικής έκδοσης. Η φαρμακευτική δεν ξέρω πού ακριβώς κολλάει.

Σίγουρα, τα fora και το internet (γκουγκλάρισμα (όντως είναι βαρύ) κατά συρροή δηλαδή) γενικότερα είναι ανεκτίμητα για βοήθεια, αλλά σ' αυτά τα ζητήματα το one click away pre-installed λεξικό ακόμη πιο σίγουρα θα ήταν αναντικατάστατο.
Xε, χε. Μα είναι τεράστιο το γνωστικό πεδίο. Π.χ. μόνο επιδημιολογία: http://www.amazon.com/Dictionary-Epidemiology-John-M-Last/dp/0195141695
Σελίδες 224. Καταλαβαίνεις, φαντάζομαι. :)) Χώρια που αν δεν υπάρχουν συμφραζόμενα, δεν εξυπηρετεί ιδιαίτερα.



mortal69

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 404
    • Gender:Male
(Ευγενέστατος, thanks.)

Όχι. Υπάρχουν πολλά και καλά και μη. Αλλά ένα «πλήρες», όπως πολλοί το θέλουν, όχι.
Ακόμα και το Dorland's περιέχει λιγότερο από το 50% των λημμάτων της αγγλικής έκδοσης. Η φαρμακευτική δεν ξέρω πού ακριβώς κολλάει.

[Blushes...] :-)

Βασικά, το σκέφτηκα πως αφού αναφέρονται σε ορισμένα φαρμακευτικά σκευάσματα θα πρέπει να αποδίδονται με κάποιον κατανοητό και σωστό τρόπο. (Από συζητήση,  μου αναφέρθηκε (όπως το έμαθαν από φίλο γιατρό) πως πολλές φορές σε σειρές (τουλάχιστον για το House MD) ορισμένα φάρμακα ή διάφορα διαλύματα δεν αναφέρονται όπως θα έπρεπε. (Για τον εαυτό μου μπορεί να μην το έψαχνα καν, αλλά όταν ο υποτιτλιστής το έχει ως επάγγελμα τότε θα πρέπει (ανάλογα με τον εργοδότη του όπως καταλαβαίνω) να το αποδώσει. Σωστά;

Xε, χε. Μα είναι τεράστιο το γνωστικό πεδίο. Π.χ. μόνο επιδημιολογία: http://www.amazon.com/Dictionary-Epidemiology-John-M-Last/dp/0195141695
Σελίδες 224. Καταλαβαίνεις, φαντάζομαι. :)) Χώρια που αν δεν υπάρχουν συμφραζόμενα, δεν εξυπηρετεί ιδιαίτερα.

Κατανόητο απολύτως! Σε μέρη που συχνάζω σχετικά με "διαθέσιμο" υλικό, έχουν περάσει (ή περνάνε), κατα καιρούς, κάποια ιατρικά βιβλία (εξειδικευμένα στα Αγγλικά), στα οποία τρομάζεις ακόμη κι από τα μεγέθη τους (της τάξης πολλών δεκάδων MBs για μια συγκεκριμένη ειδίκευση ή κάποια κατηγορία της). Αν υπολογίσει, μάλιστα, κάποιος την επένδυση που θα χρειαστεί είναι όντως δύσκολο (εως αδιανόητο) για έναν απλό υποτιτλιστή, οπότε παραδέχομαι πως υπήρξα προς στιγμής κάπως ακραίος. :-) Αν και οι "ελεύθερες" πηγές στα Ελληνικά είναι κάπως δυσέυρετες σε ορισμένα ζητήματα (ή απλά ξέρουν να κρύβονται πολύ καλά). ;-)
Μέσα από στράτα απόμονη κι απόσκια
Με αγγέλους του ʼδη μόνο στοιχειωμένη
Που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
Κάτω στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
[...] ορισμένα φάρμακα ή διάφορα διαλύματα δεν αναφέρονται όπως θα έπρεπε. (Για τον εαυτό μου μπορεί να μην το έψαχνα καν, αλλά όταν ο υποτιτλιστής το έχει ως επάγγελμα τότε θα πρέπει (ανάλογα με τον εργοδότη του όπως καταλαβαίνω) να το αποδώσει. Σωστά;


... ορισμένα φάρμακα ή διάφορα διαλύματα δεν αναφέρονται όπως θα έπρεπε. (Για τον εαυτό μου μπορεί να μην το έψαχνα καν, αλλά όταν ο υποτιτλιστής το έχει ως επάγγελμα τότε θα πρέπει (ανάλογα με τον εργοδότη του όπως καταλαβαίνω) να το αποδώσει.

Να ψάξει τι; Λίστες του τύπου (για παράδειγμα):

benazpril>μπεναζεπρίλη

candesartan>καντεσαρτάνη

captopril>καπτοπρίλη

clonidine>κλονιδίνη

doxazosin>δοξαζοσίνη

enalapril>εναλαπρίλη

eprosartan>επροσαρτάνη

fosinopril>φοσινοπρίλη

   fosinopril diacid>διοξύ της φοσινοπρίλης (φοσινοπρίλη σε μορφή διοξέος)

guanabenz>γουαναβένζη

guanadrel>γουαναδρέλη

guanethidine>γουανδεθιδίνη

guanfacine>γουανφακίνη

irbesartan>ιρμπεσαρτάνη

lisinopril>λισινοπρίλη

methyldopa>μεθυλντόπα

moexipril>μοεξιπρίλη

quinapril>κιναπρίλη

perindopril>περινδοπρίλη

phentolamine>φαιντολαμίνη

prazosin>πραζοσίνη

ramipril>ραμιπρίλη

reserpine>ρεζερπίνη

terazosin>τεραζοσίνη

trandolapril>τραντολαπρίλη

Πού να τις βρει; Ο ΕΟΦ έχει λίγα πράγματα.

Κατανόητο απολύτως! Σε μέρη που συχνάζω σχετικά με "διαθέσιμο" υλικό, έχουν περάσει (ή περνάνε), κατα καιρούς, κάποια ιατρικά βιβλία (εξειδικευμένα στα Αγγλικά), στα οποία τρομάζεις ακόμη κι από τα μεγέθη τους (της τάξης πολλών δεκάδων MBs για μια συγκεκριμένη ειδίκευση ή κάποια κατηγορία της). Αν υπολογίσει, μάλιστα, κάποιος την επένδυση που θα χρειαστεί είναι όντως δύσκολο (εως αδιανόητο) για έναν απλό υποτιτλιστή, οπότε παραδέχομαι πως υπήρξα προς στιγμής κάπως ακραίος. :-) Αν και οι "ελεύθερες" πηγές στα Ελληνικά είναι κάπως δυσέυρετες σε ορισμένα ζητήματα (ή απλά ξέρουν να κρύβονται πολύ καλά). ;-)


Μπα, δεν νομίζω ότι είναι περισσότερο ή λιγότερο δυσεύρετες απ'ό,τι στα Ιταλικά ή τα Ολλανδικά, ας πούμε (τα Ισπανικά άλλο θέμα, δεν εντάσσονται σε αυτή την κατηγορία -τα Γαλλικά σε μικρότερο ποσοστό).

Αυτή είναι ωραία συζήτηση, αλλά είμαι κατά των «ελεύθερων πηγών» όταν κάποιος έχει αφιερώσεις εξαιρετική προσπάθεια, χρόνο κ.λπ. Σίγουρα δεν θεωρώ τον υποτιτλισμό -και κατ'επέκταση τις ανάγκες των υποτιτλιστών- κύριο λόγο για να την δωρεάν διάθεση λεξικού φαρμακολογίας/επιδημιολογίας/καρδιολογίας ή ακόμα και εμπορικού/ποινικού ή άλλου δικαίου (ή άλλου επιστημονικού κλάδου) -όσο άσχημο κι αν ακούγεται.
:( :)



user3

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 663

@έλενα
Συμφωνώ ότι κανονικά η κατάληξη εδώ είναι το -άρω, άρα γκουγκλάρω,
όμως αυτό δεν μου εξηγεί για ποιο λόγο υπάρχει έστω και μειοψηφικά
γκουγκλίζω και δεν υπάρχει μπλογκίζω, μαρσίζω, σπινίζω. Ίσως επειδή
το "γκούγκλαρα" είναι κακόηχο (αλλά γιατί; θυμίζει και κουκλάρα:-)

Για το άλλο, είναι εύκολο το μπέρδεμα ανάμεσα στον internist (που
είναι παθολόγος, νες πα; ή πρέπει να τον πούμε εσωτερικό παθολόγο;)
και στον intern (που είναι ειδικευόμενος, ξανανεσπά;)

ν.


mortal69

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 404
    • Gender:Male
@elena

Σχετικά με τις λίστες, πράγματι κάτι τέτοιο εννοούσα. :-) Αυτά δεν τα έχουν ολοκληρωμένα από κάποια έγκριτη υπηρεσία/αρχή (ή απλά είναι μια διαρκής WIP) ώστε να μπορούν να τα δουλέψουν με ασφάλεια όλοι;

Όσο για τις ελέυθερες πηγές ας πούμε ότι δεν μιλάμε για λεξικά (αν και θα έπρεπε γιατί αν κάτι είναι τόσο καλό και σου γίνει ανάγκη, τότε κάποια στιγμή θα το κάνεις πρωτότυπο ώστε να το έχεις ακόμη και δίχως σύνδεση ;-) και με τον κίνδυνο να βρεθείς εκτός δικτύου για ώρες ή και μέρες είναι ανάγκη), αλλά για καθαρά Ιατρικούς τίτλους [Current Therapy 200X (που θυμάμαι τώρα), κάποιες κυτταρολογίες (μη με ρωτάς ούτε κλικ δεν έκανα πάνω τους), παιδιατρική, Ιατρικών μηχανημάτων] και γενικά, ίσως, κάπως περισσότερο εξειδικευμένα από ό,τι θα χρειαστεί ποτέ κάποιος από εμάς, αλλά που το κόστος (πάλι) ίσως για ορισμένους σπουδαστές ή φίλους της ειδικής ενημέρωσης να είναι πολύ μεγάλο (έως και δυσβάστακτο). Δεν τις εγκρίνω φυσικά εννοείται, αλλά δεν θα τις απαγόρευα κιόλας.
Όποιος χρειάζεται κάτι, τότε αργά ή γρήγορα, όταν το γνωρίζει, το αποκτά στην υλική του μορφή (το αγαπημένο φετιχ πολλών, χαϊδευτικά και χάρτινο τούβλο, αν κι αυτά ήταν κάτι από χάρτινους τσιμεντόλιθους σε μεγέθη), είτε στη ψηφιακή του μορφή που επιτρέπει περισσότερο άμεση πρόσβαση σε ότι ενδιαφέρει κάποιον και δεν φθείρεται από την χρήση.
Μέσα από στράτα απόμονη κι απόσκια
Με αγγέλους του ʼδη μόνο στοιχειωμένη
Που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
Κάτω στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
@έλενα
Συμφωνώ ότι κανονικά η κατάληξη εδώ είναι το -άρω, άρα γκουγκλάρω,
όμως αυτό δεν μου εξηγεί για ποιο λόγο υπάρχει έστω και μειοψηφικά
γκουγκλίζω και δεν υπάρχει μπλογκίζω, μαρσίζω, σπινίζω. Ίσως επειδή
το "γκούγκλαρα" είναι κακόηχο (αλλά γιατί; θυμίζει και κουκλάρα:-)


ν.


Έχω μια ποπ θεωρία για αυτό το θέμα. Παρατήρησα, δηλ., ότι οι μόνοι φίλοι (στο εξωτερικό) που έλεγαν «γκουγκλίζω» ήταν είτε παιδιά μεταναστών (δεύτερη γενιά κ.λπ.) από Βόρειο Ελλάδα ή Β. Αιγαίο είτε φοιτητές κ.λπ.. Έντονο το «-ίζω» (ρήματα από την τουρκική κ.λπ.) στα βόρεια ελληνικά ιδιώματα (π.χ. ) Δημιουργία πολλών ρημάτων σε < -ίζω > από τούρκικα ρήματα και ιδίως από τον αόριστο σε < -im >, < -ım >, π.χ. βαρτζεστίζου < vazgeçtim, αγιαρλαντίζου < ayarladım, αλιστίζου < alıştım.) Τεσπά... δεν επιμένω. Αλλά από Αθηναίο δεν έχει τύχει το «γκουγκλίζω». :)



Για το άλλο, είναι εύκολο το μπέρδεμα ανάμεσα στον internist (που
είναι παθολόγος, νες πα; ή πρέπει να τον πούμε εσωτερικό παθολόγο;)
και στον intern (που είναι ειδικευόμενος, ξανανεσπά;)
Απαπά.
:) Intern μόνο στον πρώτο χρόνο της ειδικότητας.
Internist -πολύ φοβάμαι ότι είμαι της άποψης ότι πρέπει. (Ή έστω «ειδικός παθολόγος» κ.λπ.
http://www.greekmeds.gr/forum/lofiversion/index.php?t14080.html




@elena

Σχετικά με τις λίστες, πράγματι κάτι τέτοιο εννοούσα. :-) Αυτά δεν τα έχουν ολοκληρωμένα από κάποια έγκριτη υπηρεσία/αρχή (ή απλά είναι μια διαρκής WIP) ώστε να μπορούν να τα δουλέψουν με ασφάλεια όλοι;

Όσο για τις ελέυθερες πηγές ας πούμε ότι δεν μιλάμε για λεξικά (αν και θα έπρεπε γιατί αν κάτι είναι τόσο καλό και σου γίνει ανάγκη, τότε κάποια στιγμή θα το κάνεις πρωτότυπο ώστε να το έχεις ακόμη και δίχως σύνδεση ;-) και με τον κίνδυνο να βρεθείς εκτός δικτύου για ώρες ή και μέρες είναι ανάγκη), αλλά για καθαρά Ιατρικούς τίτλους [Current Therapy 200X (που θυμάμαι τώρα), κάποιες κυτταρολογίες (μη με ρωτάς ούτε κλικ δεν έκανα πάνω τους), παιδιατρική, Ιατρικών μηχανημάτων] και γενικά, ίσως, κάπως περισσότερο εξειδικευμένα από ό,τι θα χρειαστεί ποτέ κάποιος από εμάς, αλλά που το κόστος (πάλι) ίσως για ορισμένους σπουδαστές ή φίλους της ειδικής ενημέρωσης να είναι πολύ μεγάλο (έως και δυσβάστακτο). Δεν τις εγκρίνω φυσικά εννοείται, αλλά δεν θα τις απαγόρευα κιόλας.
Όποιος χρειάζεται κάτι, τότε αργά ή γρήγορα, όταν το γνωρίζει, το αποκτά στην υλική του μορφή (το αγαπημένο φετιχ πολλών, χαϊδευτικά και χάρτινο τούβλο, αν κι αυτά ήταν κάτι από χάρτινους τσιμεντόλιθους σε μεγέθη), είτε στη ψηφιακή του μορφή που επιτρέπει περισσότερο άμεση πρόσβαση σε ότι ενδιαφέρει κάποιον και δεν φθείρεται από την χρήση.

Είναι ενδιαφέρουσα συζήτηση, αλλά τόσο γενικότερα, αλλά και πολύ περισσότερο για την Ελλάδα, δεν σέβονται ιδιαίτερα πολλά άτομα ότι ΚΑΙ η ψηφιακή μορφή ενδέχεται να αποτελεί πνευματική ιδιοκτησία (που αντιπροσωπεύει χρόνο, κόπο κ.λπ. κ.λπ.). Ίσως να είναι καλύτερα τα πράγματα σε μερικά χρόνια -αν και, ως γνωστόν, η Ελλάδα είναι το βασίλειο του... crack folder.
:)


 

Search Tools