Translation blunder: I saw you in action → είδα, είσαι δραστήριο

korina · 2 · 2099

korina

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
    • Gender:Female
Κάτι που είδα χτες στη Βουλή τηλεόραση, εκπομπή για την κωμωδία:
I saw you in action.
Μετάφραση: Σε είδα, είσαι δραστήριος.

Πριν χρόνια σε ταινία:
I am going to take a leak.
Μετάφραση: Και τώρα θα σε γλύψω. Τσάμπα χαρά έκανε το κοινό γιατί ο τύπος άνοιξε τη πόρτα και εξαφανίστηκε στη τουαλέτα.

Μου έχει μείνει και η επιμονή κάποιου/ας μεταφραστή/άστριας να μεταφράζει eggplants σε κολοκυθάκια και το περίφημο αμερικάνικο mac and cheese (macaroni and cheese) σε τυρί μακ.



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Και τώρα θα σε γλύψω. Τσάμπα χαρά έκανε το κοινό...

Όλοι τους φιλότεχνοι, προφανώς.



 

Search Tools