Ο Νίξον στην Κίνα

diceman · 38 · 5863

diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Έχω φωτοτυπήσει αρκετές σελίδες του κειμένου, αλλά τις έχω αφήσει στη σχολή. Θα τις πάρω αύριο, όμως, και θα ανεβάσω μερικά ακόμα... ενδεικτικά λάθη (εγώ τα μαλλιά μου τα έχω χάσει και δεν κινδυνεύω -- οι υπόλοιποι, καλά θα κάνετε να φυλαχτείτε).

Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


psifio

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 657
Συμφωνώ και συγνώμη, έπρεπε να διευκρινίσω ότι από ένα σημείο και πέρα δεν αναφερόμουν στο Μέγαρο και τη Λυρική συγκεκριμένα, μιλούσα γενικότερα. :)

Παρόλα αυτά, το γεγονός ότι το συνολικό έργο του Μεγάρου και της Λυρικής είναι καλό, παρά τα πολλά προβλήματα που έχουν κατά καιρούς, είναι ένας λόγος παραπάνω να γίνεται διπλή και τρίδιπλη προσπάθεια ώστε να είναι όλα στην εντέλεια. Αν μια ομάδα καταβάλλει τόσο μεγάλη προσπάθεια να βγει καλά μια δύσκολη και απαιτητική παράσταση, είναι εξοργιστικό και συνάμα προσβλητικό να τους χαλάει τη σούπα μια κακή μετάφραση. Νομίζω ότι είναι καθαρά θέμα αδιαφορίας και γι' αυτό ευθύνεται η διοίκηση (που είτε έκανε κακή επιλογή, είτε τσιγκουνεύτηκε, είτε ολιγώρησε).



diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Αν μια ομάδα καταβάλλει τόσο μεγάλη προσπάθεια να βγει καλά μια δύσκολη και απαιτητική παράσταση, είναι εξοργιστικό και συνάμα προσβλητικό να τους χαλάει τη σούπα μια κακή μετάφραση.

Εδώ υπάρχει και ένα παράδοξο: άραγε κανένας απ' αυτή την ομάδα δεν είδε όλα αυτά τα λάθη -- ή, έστω, ότι σε κάποια σημεία το κείμενο γίνεται υπόπτως σουρεαλιστικό; Κανένας δεν ψιλιάστηκε τίποτα; Την ίδια απορία έχω συχνά πυκνά και σε διάφορα θεατρικά, όταν ακούω μαργαριτάρια και αγγλισμούς που κάνουν μπαμ: τόσες αναγνώσεις, τόσες πρόβες, και δε βρέθηκε κανένας να επισημάνει τα λάθη; Μυστήριο...
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Δεν θα έκρινα μια μεταφραστική δουλειά από μερικά λάθη. (Στη συγκεκριμένη περίπτωση φαίνεται να μην έχουμε μερικά λάθη, αλλά κυριολεκτικό όργιο.)

Με το ίδιο μέτρο, πάντως, δεν θα έκρινα το έργο που γίνεται στο Μέγαρο ή στη Λυρική από μια «ανορθογραφία» σαν κι αυτή.

Συμφωνώ και συγνώμη, έπρεπε να διευκρινίσω ότι από ένα σημείο και πέρα δεν αναφερόμουν στο Μέγαρο και τη Λυρική συγκεκριμένα, μιλούσα γενικότερα. :)

Παρόλα αυτά, το γεγονός ότι το συνολικό έργο του Μεγάρου και της Λυρικής είναι καλό, παρά τα πολλά προβλήματα που έχουν κατά καιρούς, είναι ένας λόγος παραπάνω να γίνεται διπλή και τρίδιπλη προσπάθεια ώστε να είναι όλα στην εντέλεια. Αν μια ομάδα καταβάλλει τόσο μεγάλη προσπάθεια να βγει καλά μια δύσκολη και απαιτητική παράσταση, είναι εξοργιστικό και συνάμα προσβλητικό να τους χαλάει τη σούπα μια κακή μετάφραση. Νομίζω ότι είναι καθαρά θέμα αδιαφορίας και γι' αυτό ευθύνεται η διοίκηση (που είτε έκανε κακή επιλογή, είτε τσιγκουνεύτηκε, είτε ολιγώρησε).

Για τη Λυρική Σκηνή, κουβέντα δεν θα πω, γιατί μόνο απ' έξω έχω περάσει. Και απ' ότι βλέπω και διαβάζω, το έργο είναι παραγωγή της ΕΛΣ και αυτή -και μόνον αυτή- ευθύνεται για τα εν λόγω λάθη. Το Μέγαρο δεν έχει καμία άλλη σχέση πέραν του ότι "φιλοξενεί" την ΕΛΣ στους χώρους του!!

Αλλά για το Μέγαρο, θα μιλήσω εκφράζοντας πολύ έντονη άποψη (επειδή δούλευα εκεί επί σειρά ετών). Η δουλειά που γίνεται είναι άψογη (σχεδόν) και όλοι καταβάλλουν προσπάθειες που δεν μπορείτε ούτε να τις διανοηθείτε για να βγει κάθε παράσταση. Επιπλέον, διαθέτει δικό του μεταφραστικό τμήμα, το οποίο όταν οι μεταφράσεις γίνονται από εξωτερικούς μεταφραστές για κάποιο λόγο (φόρτος εργασίας / προϋπάρχων λιμπρέτο / αίτημα του χορηγού) κάνει την επιμέλεια (και πολύ σοβαρή δουλειά). Η δε διοίκηση, psifio, σε διαβεβαιώ ότι δουλεύει ατελείωτες ώρες. Ο Γενικός Δ/ντής είναι ο πρώτος που φτάνει το πρωί και ο τελευταίος που φεύγει κάθε βράδυ. Εργάζεται πολύ σκληρά και δεν αδιαφορεί για καμία πτυχή της δουλειάς που γίνεται εκεί. Είναι ενήμερος για τα πάντα (από τα πιο ασήμαντα μέχρι τα πλέον σημαντικά) και παρακολουθεί τις εξελίξεις μέχρι να επιλυθεί το όποιο πρόβλημα. Όσα χρόνια ήμουν εκεί, επειδή συνεργαζόμουν στενά με τη Γενική Δ/νση (λόγω θέσης) μπορώ να πω χωρίς καμία επιφύλαξη ότι αυτόν τον άνθρωπο (και πολλούς άλλους εκεί μέσα) τον θαύμαζα και ως προσωπικότητα και ως επαγγελματία. ΑΓΑΠΟΥΣΕ αυτό που έκανε και σεβόταν τη θέση του και τον οργανισμό στον οποίον εργαζόταν. Δεν επέτρεπε καμία προχειρότητα! Αν κάτι άλλαξε εν τω μεταξύ, τότε λυπάμαι ειλικρινά, γιατί οι άνθρωποι που δουλέψαμε εκεί φτύσαμε αίμα για να στηθεί κάτι καλό και εφάμιλλο των αντίστοιχων οργανισμών του εξωτερικού!!

Συνεπώς, καλό θα ήταν να προσέχουμε τι λέμε. Γιατί είναι αμαρτία να τους ρίχνουμε όλους σε ένα καζάνι γενικολογώντας και εξοβελίζοντας τους πάντες στο πυρ το εξώτερο!!!

Βασίλη, περιμένω με μεγάλη περιέργεια να δω αυτά που θα ανεβάσεις...
« Last Edit: 01 May, 2007, 18:49:35 by Nadia & Agapoulis »
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi



psifio

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 657
Επαναλαμβάνω ότι δεν αναφερόμουν συγκεκριμένα στο Μέγαρο και τη Λυρική, πόσο μάλλον στο συγκεκριμένο μεταφραστικό τμήμα -- μάλλον θα έπρεπε προς αποφυγή παρεξηγήσεων να έχω ανοίξει καινούριο νήμα, ξέχωρο από τη συγκεκριμένη περίπτωση και τα συγκεκριμένα ιδρύματα. Εάν εξακολουθούν να ισχύουν όσα λες, τότε λυπάμαι ειλικρινά που ανήγαγα μία και μόνο ατυχή στιγμή τους στη γενικότερη προχειρότητα που μας περιβάλλει. Παρόλα αυτά, στην προκειμένη ΚΑΤΙ πήγε στραβά στα σίγουρα.
« Last Edit: 01 May, 2007, 19:13:09 by psifio »


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Επαναλαμβάνω ότι δεν αναφερόμουν συγκεκριμένα στο Μέγαρο και τη Λυρική, πόσο μάλλον στο συγκεκριμένο μεταφραστικό τμήμα -- μάλλον θα έπρεπε προς αποφυγή παρεξηγήσεων να έχω ανοίξει καινούριο νήμα, ξέχωρο από τη συγκεκριμένη περίπτωση και τα συγκεκριμένα ιδρύματα. Εάν εξακολουθούν να ισχύουν όσα λες, τότε λυπάμαι ειιλικρινά που ανήγαγα μία και μόνο ατυχή στιγμή τους σε γενικότερη προχειρότητα που μας περιβάλλει. Παρόλα αυτά, στην προκειμένη ΚΑΤΙ τους πήγε στραβά στα σίγουρα.

Μα μόνο αυτούς τους δύο οργανισμούς ανέφερες. Τι θα ήθελες να καταλάβω εγώ;;; Και επαναλαμβάνω, τι σχέση έχει το Μέγαρο με όλο αυτό;;; Γιατί το μόνο που έκανε ο ΟΜΜΑ είναι να "δανείσει" μία από τις σκηνές του στην ΕΛΣ. Όταν μιλάμε και εκφραζόμαστε τόσο έντονα και αρνητικά, θα πρέπει να προσέχουμε για ποιον μιλάμε. Είναι πολύ σοβαρό αυτό που σου λέω. Τους έβαλες όλους σε ένα τσουβάλι και τους έριξες στον Καιάδα. Αυτό είναι που με ενόχλησε περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο!!!

Χώρια που με αυτά που γράφεις μπορεί να βρεθεί σε πολύ δύσκολη θέση το Τρανσλάτουμ χωρίς λόγο!
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1728
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Συμφωνώ και συγνώμη, έπρεπε να διευκρινίσω ότι από ένα σημείο και πέρα δεν αναφερόμουν στο Μέγαρο και τη Λυρική συγκεκριμένα, μιλούσα γενικότερα. :)

Μα, βρε Ναντιάκι, το είπε το psifio, λίγο πριν ποστάρεις! ;-)
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Ναι, αρκετά γι' αυτό το κομμάτι. Νομίζω ότι τώρα είσαστε κι οι δυο σας σαφέστατες και δεν υπάρχει κάτι στο οποίο διαφωνείτε ή διαφωνούμε. Ωστόσο, το μυστήριο παραμένει. Και θα ήθελα κάποια στιγμή να καταλάβω πώς τέτοιες ανορθογραφίες μάς κάνουν να συζητούμε και να συζητούμε για τα μεταφραστικά λάθη, όταν το γεγονός είναι μια σημαντική παράσταση στην πόλη μας.


psifio

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 657
Με συνεπήρε η τσαντίλα μου και τα μπέρδεψα. Καταρχάς, αναφέρθηκα (ή τουλάχιστον στόχος μου ήταν να αναφερθώ) στη διοίκηση που ήταν υπεύθυνη για τη συγκεκριμένη παράσταση. Δεύτερον, διάβασα κάπως γρήγορα το ποστ σου και δεν κατάλαβα ότι μιλούσες μόνο για το Μέγαρο (πράγμα ηλίθιο, διότι είναι ολοφάνερο στη δεύτερη ανάγνωση). Τρίτον, δεν θέλω σε καμία περίπτωση να φέρω σε δύσκολη θέση το Τρανσλάτουμ, οπότε αν αυτό κρίνεται αναγκαίο, δεν έχω πρόβλημα να σβηστούν τα ποστ μου.

Παρόλα αυτά, και αυτή τη στιγμή μιλάω ΓΕΝΙΚΑ και όχι ειδικά, όταν βλέπω κάτι τέτοιο, δεν μπορώ να ρίξω την ευθύνη στο μεταφραστή, επειδή αυτός για διάφορους λόγους (είτε δικούς του είτε ως απόρροια των συνθηκών της εργασίας του) μπορεί να είναι ανεπαρκής. Θα θεωρήσω όμως υπεύθυνο εκείνον που τον επέλεξε, εκείνον που επιμελήθηκε τη δουλειά του και εκείνον που τελικά δεν φρόντισε να γίνουν διορθώσεις.


NadiaF

  • ناديا فامي
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2138
    • Gender:Female
  • Γιατί να το κρύψω; Ναι, είμαι μία φελάχα!
Μα, βρε Ναντιάκι, το είπε το psifio, λίγο πριν ποστάρεις! ;-)

Μάλλον επειδή κανείς δεν ενδιαφέρεται. Ούτως ή άλλως, το Μέγαρο και η Λυρική έχουν το μονοπώλιο (σχεδόν), δεν έχεις και πολλές άλλες επιλογές αν θες ν' ακούσεις κλασική και όπερα. Το κοινό πάλι εκεί θα επιστρέψει, ό,τι βλακεία κι αν του σερβίρουν.

Βρε, Σταύρακα... μήπως δεν διαβάζω καλά; Μήπως τα ελληνικά μου έπαθαν κάτι σήμερα; Μιλάει πολύ συγκεκριμένα για τον ΟΜΜΑ και την ΕΛΣ (μονοπώλιο σχεδόν). Αυτό δεν λέγεται "...μιλούσα γενικότερα". Εκτός και βρίσκομαι σε καλό δρόμο για το Αλζχάιμερ :-))

Ναι, αρκετά γι' αυτό το κομμάτι. Νομίζω ότι τώρα είσαστε κι οι δυο σας σαφέστατες και δεν υπάρχει κάτι στο οποίο διαφωνείτε ή διαφωνούμε. Ωστόσο, το μυστήριο παραμένει. Και θα ήθελα κάποια στιγμή να καταλάβω πώς τέτοιες ανορθογραφίες μάς κάνουν να συζητούμε και να συζητούμε για τα μεταφραστικά λάθη, όταν το γεγονός είναι μια σημαντική παράσταση στην πόλη μας.

Πολύ ορθά ομίλησες, ξάδερφε, αν και καθήμενος ;-))... αλλά, προς στιγμή πίστεψα ότι αρχίζω και τα χάνω!

Με συνεπήρε η τσαντίλα μου και τα μπέρδεψα. Καταρχάς, αναφέρθηκα (ή τουλάχιστον στόχος μου ήταν να αναφερθώ) στη διοίκηση που ήταν υπεύθυνη για τη συγκεκριμένη παράσταση. Δεύτερον, διάβασα κάπως γρήγορα το ποστ σου και δεν κατάλαβα ότι μιλούσες μόνο για το Μέγαρο (πράγμα ηλίθιο, διότι είναι ολοφάνερο στη δεύτερη ανάγνωση). Τρίτον, δεν θέλω σε καμία περίπτωση να φέρω σε δύσκολη θέση το Τρανσλάτουμ, οπότε αν αυτό κρίνεται αναγκαίο, δεν έχω πρόβλημα να σβηστούν τα ποστ μου.

Παρόλα αυτά, και αυτή τη στιγμή μιλάω ΓΕΝΙΚΑ και όχι ειδικά, όταν βλέπω κάτι τέτοιο, δεν μπορώ να ρίξω την ευθύνη στο μεταφραστή, επειδή αυτός για διάφορους λόγους (είτε δικούς του είτε ως απόρροια των συνθηκών της εργασίας του) μπορεί να είναι ανεπαρκής. Θα θεωρήσω όμως υπεύθυνο εκείνον που τον επέλεξε, εκείνον που επιμελήθηκε τη δουλειά του και εκείνον που τελικά δεν φρόντισε να γίνουν διορθώσεις.

Τώρα θα συμφωνήσω αλλά και θα διαφωνήσω μαζί σου. Ναι, την τελική ευθύνη την έχει ο οργανισμός που έχει την ευθύνη της παραγωγής. Αλλά, και ο μεταφραστής δεν είναι άμοιρος ευθυνών, όχι σε τέτοια περίπτωση. Στο κάτω-κάτω της γραφής το δικό του όνομα φιγουράρει εκεί πάνω και το πρώτο ανάθεμα πέφτει σ' αυτόν. Ωστόσο, ναι, αυτός την έκανε τη χοντράδα... αλλά, ο παραγωγός όφειλε να ελέγξει το πόνημα που του παραδόθηκε πριν το σερβίρει στον κόσμο. Καμιά φορά όμως παρασυρόμαστε με τη σκέψη "φτασμένος και επαγγελματίας είναι, δεν γίνεται να υπάρχουν λάθη"... και εκεί είναι η ευθύνη του παραγωγού... ότι δεν σκέφτηκε πως όλοι είμαστε άνθρωποι και ενίοτε κάνουμε λάθη... ενίοτε δε, πολύ χοντρά λάθη και οφείλει να ελέγχει τα πάντα :-))
Μην κοιμάσαι, είναι επικίνδυνο. Μην ξυπνήσεις, θα το μετανοιώσεις!
Nadia-Anastasia Fahmi


psifio

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 657
Για τελευταία φορά: έκανα βλακεία. Τους χρησιμοποιήσα (κακώς) ως παράδειγμα, έχοντας στο μυαλό μου κάτι πολύ γενικότερο -- αλλά φυσικά δεν είναι κανείς υποχρεωμένος να μυρίσει να νύχια του για να το καταλάβει αυτό. :)
Ήταν λάθος μου και έχεις δίκιο που εκνευρίζεσαι.

Ωστόσο, το μυστήριο παραμένει. Και θα ήθελα κάποια στιγμή να καταλάβω πώς τέτοιες ανορθογραφίες μάς κάνουν να συζητούμε και να συζητούμε για τα μεταφραστικά λάθη, όταν το γεγονός είναι μια σημαντική παράσταση στην πόλη μας.

Αυτή είναι η μεγάλη μου ένσταση και αυτό με κάνει να εκνευρίζομαι. Και ποιος μου λέει εμένα ότι την επόμενη φορά, μετά από όλο αυτό το σούσουρο θα δεχτεί κάποιος μεγάλος μουσικός να έρθει στη χώρα; Δεν θα είναι κρίμα;
« Last Edit: 01 May, 2007, 19:37:18 by psifio »


F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Βρε, μπας και είναι κανένα σαμποτάζ;
(Ας βάλω και γελάκι μη με περάσετε για λάτρη των conspiracy theories :-)


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.


Στο θέμα μου: Μπορεί κανείς να καταλάβει με ποιο τρόπο εξηγεί αυτό, το χάλι της μετάφρασης;
Mε κανένα τρόπο δεν (το) εξηγεί.


Πάντως,  ενδέχεται να αυξηθούν οι πωλήσεις αυτού:

http://www.bibliopolio.gr/Απληστία-επτά-θανάσιμα-αμαρτήματα-p-92877.html?osCsid=09b839a94b6f0f77321a2121bdffc0ad
-θα το πάρω αύριο
και θα το τοποθετήσω πλάι σε αυτό:
http://www.amazon.com/Greed-Seven-Deadly-Tickle-Phyllis/dp/0195156609
μια και έχω καταληφθεί από... αναγνωστική απληστία... κι όπως σωστά είπε ο Νίκος

Δεν θα έκρινα μια μεταφραστική δουλειά από μερικά λάθη. (Στη συγκεκριμένη περίπτωση φαίνεται να μην έχουμε μερικά λάθη, αλλά κυριολεκτικό όργιο.)


Παράθεση (μπιλόου) όχι προς κριτική, αλλά προς ενημέρωση... (λέμε τώρα).

 


"Many cheers to Phyllis Tickle for this lively, trim, erudite study! She has pulled off a near-miracle, making the most deadening (remember Midas?) of the deadly sins glitter with fascination and gleam with moral (or immoral) depth. Tickle is full of surprises, darting from the Mahabharata to Hieronymous Bosch to D.H. Lawrence to 9/11 as she makes her case for greed as the 'mother and matrix, root and consort' of all sins. A superb achievement that leaves one, dare I say it, greedy for more." --Philip Zaleski, Editor of The Best Spiritual Writing series, and author of The Recollected Heart"

Θα πρέπει κανείς να ευγνωμονεί την Phyllis Tickle γι αυτή την απολαυστική και εμπεριστατωμένη μελέτη. Κατάφερε (όπως ο Μίδας) σχεδόν ένα θαύμα -να μετατρέψει το πιο θανάσιμο από τα επτά θανάσιμα αμαρτήματα σε κάτι λαμπερό, ελκυστικό και ηθικά αποδεκτό. Η Tickle είναι γεμάτη εκπλήξεις: μεταπηδώντας από την Μαχαμπχαράτα στον Ιερώνυμο Μπος και από τον Ντ. Χ. Λώρενς στα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου, αποδεικνύει ότι η απληστία είναι η μήτρα όλων των αμαρτημάτων. Ένα εξαιρετικό επίτευγμα που δημιουργεί ακόμη μεγαλύτερη αναγνωστική απληστία. (Philip Zaleski, συγγραφέας του βιβλίου The recollected heart)

και εν συνεχεία...
H γνωστή συγγραφέας προσεγγίζει το θέμα με πρωτότυπα επιχειρήματα και εξάγει ανατρεπτικά συμπεράσματα. «H Τικλ», λέει ο Φίλιπ Ζαλέσκι, «είναι γεμάτη εκπλήξεις: μεταπηδώντας από την Μαχαμπχαράτα στον Ιερώνυμο Μπος και από εκεί στην 11η Σεπτεμβρίου, αποδεικνύει ότι η απληστία είναι ουσιαστικά η μήτρα όλων των αμαρτημάτων».
http://tovima.dolnet.gr/print.php?e=B&f=14550&m=S07&aa=1


(Για: ΕΛΣ
και για:
ΟΜΜΑ
μπορούμε να κάνουμε ένα άλλο νηματάκι -ίσως... σε κάποια φάση, μια και πάλι ο Νίκος είπε:

Με το ίδιο μέτρο, πάντως, δεν θα έκρινα το έργο που γίνεται στο Μέγαρο ή στη Λυρική από μια «ανορθογραφία» σαν κι αυτή.
. :))


inertia

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 822
    • Gender:Female
Έτσι για να ελαφρύνω το κλίμα παραθέτω ένα παλιόοο ανεκδοτάκι που θυμήθηκα όταν πρωτοδιάβασα για το εν λόγω μουσικό έργο..

Βρισκόμαστε σε μία πινακοθήκη και δύο φίλοι στέκονται μπροστά σε έναν πίνακα με τίτλο "Ο Στάλιν στο Παρίσι".
 Όμως στον πίνακα βλέπουν μόνο έναν άντρα και μία γυναίκα στο κρεβάτι.
Δίπλα τους κοντοστέκεται ένας θαυμαστής του πίνακα και αποφασίζουν να τον ρωτήσουν:
-Μήπως έχει γίνει λάθος; Εδώ βλέπουμε μόνο έναν άντρα και μια γυναίκα στο κρεβάτι.
Πού είναι ο Στάλιν;
-Στο Παρίσι, απαντάει ο άλλος.
Nobody puts Baby in a corner!


stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3373
    • Gender:Male
Πέρα από τις απόψεις ανώνυμων αναγνωστών, εκτενής αναφορά σε περίοπτη θέση στο Αθηνόραμα:

Quote
[...] Παραφωνία στην άκρως ενδιαφέρουσα αυτή παράσταση, η πρόχειρη -στα όρια της παρανόησης- ελληνική μετάφραση του λιμπρέτου.


 

Search Tools