Ο Νίξον στην Κίνα

diceman · 38 · 5856

diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Σας το υποσχέθηκα, οπότε... καλυφθείτε:

Another myth to sell bonds → άλλος ένας μύθος για να πουλούν συμβόλαια

Long live the Living! → Ζήτω η ζωή!

We bring Children our countries → Mαθαίνουμε στα παιδιά τις χώρες μας

Has study given Chairman Mao an iron constitution? → Έχει προσφέρει η μελέτη στον Πρόεδρο Μάο ένα σιδηρούν σύνταγμα;

Do you think you could scratch [the pig's] ear? → Θα μπορούσατε να γρατσουνίσετε το αυτί του;

Mrs. Nixon and her entourage → Η κα Νίξον και η συντροφιά της

Men like these behold each revolution of the world → Άνθρωποι σαν κι αυτούς εποφθαλμιούν κάθε επανάσταση στη γη.

Α friendly gesture → φιλική φυσιογνωμία

In the drought, men still grow fat → Μες στη δίψα, οι άνθρωποι παχαίνουν

Νaked and stunned? → Γυμνός, δαρμένος;

Look at that thing that was his tongue. He won't be long → Κοίτα τη γλώσσα, σχεδόν κομμένη. Χωρίς ζωή.

Easy there, Hon (λέει ο Νίξον στη σύζυγό του) → Με το μαλακό, Χένρυ. (Καθώς φαίνεται, ο Νίξον ήταν παντρεμένος με τον Κίσινγκερ.)


Ουφ, κουράστηκα. Λογικά, αυτά φτάνουν για σήμερα...
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Quote
στα όρια της παρανόησης

Ευγενικές ήταν οι συντάκτριες. Απ' ό,τι είδα, τα όρια της παρανόησης τα είχε υπερβεί και βρισκόταν στα όρια της παράνοιας.



psifio

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 657
Ίσως ο μεταφραστής είναι θιασώτης του σουρεαλισμού...


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Ουφ, κουράστηκα. Λογικά, αυτά φτάνουν για σήμερα...
Άντε, για να ξεκουραστείς. :))
(Παραδόξως, άλλος πρόεδρος μου ήρθε στο μυαλό κ.λπ.)






stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3373
    • Gender:Male
Μπορεί να είναι επηρμένος (γιατί, ο πρώτος θα 'ναι ή ο τελευταίος;) και να μην χρησιμοποίησε τα λεξικά του. Μπορεί να την έκανε στο πόδι, είτε από βαρεμάρα είτε επειδή του το έδωσαν σήμερα και το ήθελαν χτες. Μπορεί να μην του είχαν δώσει κείμενο και να προσπαθούσε να βγάλει άκρη ακούγοντας κάποια ηχογράφηση ή μπορεί να του είχαν δώσει κείμενο και να ήταν γεμάτο λάθη. Μπορεί να μην την έκανε εκείνος τη μετάφραση, απλώς να την υπέγραψε. Γενικώς, μπορεί χίλια-δύο.
Ένα πράγμα δεν μπορεί: να μην πληρώθηκε καλά για τη μετάφραση. Οπότε δεν ισχύει ένα βασικό ελαφρυντικό (ή άλλοθι) που επικαλούμαστε συνήθως σε περιπτώσεις κακών μεταφράσεων.


Αλ.

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2232
  • This b0dy is y0ung but my sp1r1t's 0|d...
Κάποια στιγμή πρέπει να γίνει έργο, θεατρικό ή κινηματογραφικό, το Ο Λένιν στην Αυστρία, εκεί να δείτε blunder, όλο το έργο ένα comedy blunder θα είναι...
"I like to remember things my own way. Not necessarily the way they happened"
Member of elites only...just like Mus1ca||


banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Quote
...και να μην χρησιμοποίησε τα λεξικά του

Όπως έχω πει πολλές φορές, τα λεξικά μέχρις ενός σημείου μπορούν να βοηθήσουν. Αν η ουσιαστική γνώση της γλώσσας είναι κάτω από ένα συγκεκριμένο επίπεδο, δεν μπορεί κάποιος να γίνει μεταφραστής με τα λεξικά.
Εγώ π.χ. έχω πάρει ένα Zertifikat στα Γερμανικά. Μπορώ να συνεννοηθώ. Μπορώ και να διαβάσω κάτι με τη βοήθεια του λεξικού. Δεν γίνεται, όμως να μεταφράσω.


psifio

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 657
Σύμφωνοι, αλλά και το αντίστροφο απαγορευτικό είναι. :)


 

Search Tools