περί ορέξεως κολοκυθόπιτα → as you wish, beauty is in the eye of the beholder, different strokes for different folks, each to her own, each to his own, each to their own, there's no accounting for taste, to each his own, to each their own

Threshold · 11 · 13319

Threshold

  • Newbie
  • *
    • Posts: 12
περί ορέξεως κολοκυθόπιτα → there's no accounting for taste, as you wish

Μεταφράζω ένα κείμενο και δεν ξέρω ποια είναι η αντίστοιχη φράση (Περί ορέξεως κολοκυθόπιτα) σε αγγλικά, μήπως μπορεί να με βοηθήσει κάποιος;
« Last Edit: 19 Jan, 2020, 09:41:44 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Η πρώτη κοντινή σε νόημα φράση που μπορώ να σκεφτώ είναι το «As you wish!»
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



Threshold

  • Newbie
  • *
    • Posts: 12
Η πρώτη κοντινή σε νόημα φράση που μπορώ να σκεφτώ είναι το «As you wish!»

Δεν είναι και άσχημη η ιδέα σου, σ'ευχαριστώ!





mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6582
    • Gender:Male
Η έκφραση αναφέρεται στην υποκειμενικότητα της κρίσης  που δεν έχει σχέση μόνο με τις γαστρονομικές απολαύσεις. Θα έλεγα ότι μπορεί να μπει και το "beauty is in the eye of the beholder" που είναι και Ελληνικής προέλευσης (βλ. http://www.phrases.org.uk/meanings/59100.html).


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Από το Link της Ελένης:

http://www.bartleby.com/59/3/theresnoacco.html

Νομίζω ότι το ένα είναι ακριβής αντιστοιχία του άλλου (Εννοώ τα Περί ορέξεως κολοκυθόπιτα → There's no accounting for taste)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854566
    • Gender:Male
  • point d’amour
different strokes for different folks → περί ορέξεως κολοκυθόπιτα, περί ορέξεως..., καθένας με τα γούστα του, όπως γουστάρει κανείς, ανάλογα με την προτίμηση του καθενός, ο καθένας έχει τις προτιμήσεις του, έκαστος στο είδος του, τι να πει κανείς...

chacun à son goût
à chacun ses goûts → περί ορέξεως κολοκυθόπιτα, περί ορέξεως..., καθένας με τα γούστα του, όπως γουστάρει κανείς, ανάλογα με την προτίμηση του καθενός, ο καθένας έχει τις προτιμήσεις του, έκαστος στο είδος του
à chacun son goût

to each his own
to each their own
there's no accounting for taste
different strokes for different folks

Afrikaans: elkeen na sy eie smaak, elkeen maak soos hy smaak; Belarusian: ко́жнаму сваё́; Bulgarian: все́киму сво́ето; Chinese Mandarin: 各有所好; Czech: každému co jeho jest; Danish: enhver sin smag, hver sin smag, smag og behag er forskellig; Dutch: ieder zijn ding, ieder het zijne; Finnish: kukin taaplaa tyylillään, kukin tavallaan, makuasioista ei pidä kiistellä; French: à chacun son goût; German: jedem das Seine; Hungarian: ízlések és pofonok, kinek a pap, kinek a papné; Italian: a ciascuno il suo, a ognuno il suo; Japanese: 十人十色, それぞれ自分自身に; Latin: suum cuique; Macedonian: секому своето; Norwegian: enhver sin smak, hver sin smak; Polish: każdemu swoje, kto co lubi; Portuguese: a cada um o que é seu, cada qual com o seu cada qual; Russian: ка́ждый по-сво́ему, ка́ждому своё; Serbo-Croatian: сваком своје, svakom svoje; Slovene: vsakomur svoje, vsakemu svoje; Spanish: cada quién a su gusto, cada loco con su tema; Swedish: smaken är som baken – delad; Turkish: zevkler ve renkler tartışılmaz; Ukrainian: ко́жному своє́; Vietnamese: mỗi người một nẻo
« Last Edit: 02 Oct, 2021, 11:26:54 by spiros »





 

Search Tools