Translation - Μετάφραση
Business Issues => Working as a Translator => Topic started by: iogo on 12 Feb, 2010, 10:42:48
-
Διαμαρτυρία 1.160 ιταλών μεταφραστών και διερμηνέων που συνεργάζονται με το ιταλικό υπουργείο Τουρισμού. Οι επαγγελματίες νιώθουν σαν τριτοκοσμικοί εργάτες, δήλωσαν με ανοικτή επιστολή, λαμβάνοντας αποδοχές της τάξεως των 9 ευρώ (ακαθάριστων) για κάθε 2600 χαρακτήρες περίπου, πληρωτέα σε 9 μήνες. Οι ζητούμενες εργασίες προβλέπουν την μετάφραση κειμένων σε 4 γλώσσες για ανάρτηση τους στην επίσημη κυβερνητική ιστοσελίδα (http://www.italia.it/en/home.html) προβολής της χώρας στο εξωτερικό.
http://www.repubblica.it/cronaca/2010/02/11/news/la_brambilla_paga_i_traduttori_come_sottoproletari_indonesiani-2263320/
(To στήσιμο του συγγεκριμμένου χώρου έχει κοστίσει μέχρι τώρα στο Δημόσιο 58 εκ. ευρώ!)
-
Μέχρι πριν λίγο καιρό, βρίσκονταν αναρτημένο στο portal ένα βίντεο του τέως υπουργού, ο οποίος σε αγγλικά της κακιάς ώρας παρακαλούσε τον κόσμο να επισκεφθεί την Ιταλία. Ϋστερα από διαδυκτιακό κράξιμο, το έβγαλαν. Θαυμάστε:
plizzz!
https://www.youtube.com/watch?v=Lp2uDyzxP6g
-
Τι μου θυμίζει, τι μου θυμίζει... Δημόσιο, εκατομμύρια, μεταφραστές και ένας προμηθευτής... μμμμ
-
Ή σε παραλλαγή: Ευρωπαϊκή Ένωση, εκατομμύρια, μεταφραστές και ένας προμηθευτής...
Τα αγγλικά του τύπου δεν είναι και τόσο χάλια, χάλια είναι το κείμενο προώθησης...