One day late delivery: client denies payment, no contract signed, is this correct?

spiros · 7 · 1950

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824736
    • Gender:Male
  • point d’amour
Πρόκειται για μια δουλειά 40 λιρών Αγγλίας.

Έλαβα αυτό:

Quote
Hi Spiros
             thanks for your email,,

Unfortunately your translation arrived too late on the Tuesday as we needed it for Monday (as you had stated in your first email) and therefore couldnt use it. I will make sure that we do place the next work with you but please bear in mind we need to keep to deadlines very strictly.

Είναι δικαιολογημένος; Τι να του πω; Έχει και μια αξιολόγηση στο proz [5]. Μου έστειλε αυτή την απάντηση μια βδομάδα μετά, αφού ήδη του είχα στείλει 3 email ρωτώντας τον για επιβεβαίωση. Πρόκειται για μετάφραση φράσεων και λέξεων-κλειδιών για βελτιστοποίηση ιστότοπου στις μηχανές αναζήτησης.

Η αρχική του ερώτηση, στην οποία απάντησα Δευτέρα, ήταν

Quote
Can you let me know if you can do this and when you can deliver?  its asap for next week
« Last Edit: 09 Nov, 2006, 10:44:55 by spiros »


user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
Γιατί δεν μπορούσε να τη χρησιμοποιήσει; Έπρεπε να κόψει το "χρυσό cd" του προγράμματος και δεν μπορούσε να περιμένει;
Και γιατί δεν σε ενημέρωσε νωρίτερα;
Νομίζω πως αν ήταν θέμα μερικών ωρών, μπορείς να το παλέψεις, π.χ. να ζητήσεις να δεις την ώρα που έλαβε το μήνυμα (από το source του μηνύματος). Εξάλλου λέει ότι 'έφτασε αργά', όχι ότι το έστειλες αργά.
Διαφορετικά εγώ θα ακολουθούσα μια σχετικά ήπια προσέγγιση, του στυλ 'μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι, αλλά έχει περάσει μια ολόκληρη εβδομάδα και δεν έχετε απαντήσει σε κανένα από τα τρία μηνύματά μου. Την επόμενη φορά θα ζητήσω ακριβή ώρα παράδοσης - και θα επιμείνω για έγκαιρη επιβεβαίωση'.

Τώρα είδα την προσθήκη σου. Απλώς δεν σου είπε πότε ακριβώς, αλλά asap. Μεγάλη ιστορία. Το 'asap next week' για μένα μπορεί να είναι το μεσημέρι της Παρασκευής. Σημαίνει 'όσο πιο γρήγορα μπορείς' και όχι 'τσακίσου' (όπως το εκλαμβανόμαστε συνήθως).
Νομίζω πως η μισή ντροπή είναι δική του και η άλλη μισή δική σου που δεν διευκρίνισες. Έχεις χρόνο τώρα να κάτσεις να συζητάς για 40 λίρες; Ή είναι καλύτερα να υιοθετήσεις διπλωματικό στυλ τονίζοντας ότι από τη δική σου πλευρά θα φροντίσεις να μην ξαναγίνει μπέρδεμα;
....




Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Καλημέρα σας.

Θα συμφωνήσω με το Γιάννη. Θα σου πρότεινα και 'γω να τους ξεκαθαρίσεις με διπλωματικό μεν αλλά ταυτόχρονα αυστηρό ύφος ότι η επιβεβαίωση για την ακριβή ημερομηνία παράδοσης πρέπει να γίνεται εξ 'αρχής ώστε να μην υπάρχει μπέρδεμα. Φρόντισε στο τέλος, να τονίσεις ότι ως επαγγελματίας "I need to keep to deadlines very strictly", έτσι για δείξεις πολύ ευγενικά ότι φταίνε αυτοί και όχι εσύ.

;-)))
"Only Love can leave such a... Mark!"


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72550
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Συμφωνώ με τα παιδιά, Σπύρο.

Τώρα, όσο αφορά τις προθεσμίες, πάντα λαμβάνουμε υπόψη την επιβεβαίωση του πελάτη προτού καν αρχίσουμε να κάνουμε τη δουλειά, λόγω διαφορετικής ζώνης ώρας με τους περισσότερους πελάτες εξωτερικού.

Στην περίπτωσή μας, αν ο πελάτης είναι Ευρωπαίος και έστειλε το μήνυμα 2 μέρες νωρίτερα ή την ίδια μέρα στις εργάσιμες ώρες του κι εγώ το δω τα μεσάνυχτα της Δευτέρας, θα πρέπει να επιβεβαιώσω ότι μπορώ να κάνω τη δουλειά και να παραδώσω την Τρίτη μέσα στις δικές του εργάσιμες ώρες αλλά περιμένω την επιβεβαίωσή του νωρίς το πρωί για να ξεκινήσω.  Αν καίγεται, μπορεί ήδη να έχει δώσει τη δουλειά σε κάποιον άλλο που τον βρήκε αμέσως αλλά οφείλει να ακυρώσει την παραγγελία σ' εμένα.

Αυτά, βέβαια, δεν ισχύουν σε μόνιμους και σταθερούς πελάτες μας που μπορεί να μας δώσουν νύχτα τη δουλειά και ξέρουν ότι εμείς θα απαντήσουμε αμέσως μόλις δούμε το μήνυμά τους (ασφαλώς, όχι την επόμενη βδομάδα).

Σπύρο, εγώ δεν κατάλαβα πότε σου έστειλε το αρχικό μήνυμα ο πελάτης.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Το σενάριο δεν έχω καταλάβει. Το ήθελε τη Δευτέρα, παρόλο που  δεν το διευκρίνισε, ή το ανακάλυψε ο ίδιος τη Δευτέρα ότι ήταν για τη Δευτέρα, ή του είπε ο πελάτης "Μα τι είπες asap; Εγώ σήμερα το θέλω" και, αντί να επικοινωνήσει μαζί σου να δει αν το έχεις έτοιμο, πήρε κάποιον άλλο (τη Δευτέρα) και του το έδωσε αυθημερόν; Φούμαρα!!!!!!!!!!!!!


marian m

  • Guest
I think the e-mails are the contract--and all contracts have loopholes! :-))) Maybe you can request a minimum fee b/c once it "arrived"--especially since it was not immediately returned-- there was the potential to use it.



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824736
    • Gender:Male
  • point d’amour
By the way, in his last message only, he has this:

This e-mail may contain confidential information and/or copyright material and is intended for the use of the addressee only. Disclosure, distribution or copying of this message is strictly prohibited by law. If you have received this communication in error, please notify the sender immediately by telephone on [....] and delete the e-mail. The contents of this message may contain personal views that are not the opinions of [....], unless specifically stated. [....] will not accept responsibility for, nor shall they be liable in respect of, any advice or information given here or for anything done or omitted to be done in connection with the content of this communication or contained in any attachment to this communication whatsoever.
« Last Edit: 09 Nov, 2006, 17:22:30 by spiros »


 

Search Tools