Sara Teasdale, Faults (Σάρα Τίσντεϊλ: Ψεγάδια, μετάφραση: Κρυσταλλία Κατσαρού)Faults Sara Teasdale
They came to tell your faults to me, They named them over one by one; I laughed aloud when they were done, I knew them all so well before, — Oh, they were blind, too blind to see Your faults had made me love you more. | Ψεγάδια Σάρα Τίσντεϊλ (μετάφραση: Κρυσταλλία Κατσαρού)
Ήρθαν να μου μιλήσουν για τα ψεγάδια σου Όνομα τους έδωσαν για άλλη μια φορά, ένα προς ένα Μόλις τελείωσαν γέλασα δυνατά Τα γνώριζα όλα ήδη τόσο καλά — Μα δεν μπορούσαν, ειλικρινά δεν μπορούσαν να καταλάβουν Πως τα ψεγάδια σου ήταν αυτά Που μ’ έκαναν να σ’ αγαπήσω ακόμη πιο βαθιά.
|
Sara Teasdale received public admiration for her well-crafted lyrical poetry which centered on a woman's changing perspectives on beauty, love, and death. Many of Teasdale's poems chart developments in her own life, from her experiences as a sheltered young woman in St. Louis, to those as a successful yet increasingly uneasy writer in New York City, to a depressed and disillusioned person who would commit suicide in 1933. Although many later critics would not consider Teasdale a major poet, she was popular in her lifetime with both the public and critics. She won the first Columbia Poetry Prize in 1918, a prize that would later be renamed the Pulitzer Prize for Poetry.
Index of world poetry | World poetry translated into Greek
« Last Edit: 01 Oct, 2011, 11:10:17 by Frederique »