Translation blunder: I got work to do, pigs → έχω δουλειά να κάνω, γουρούνια

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 856539
    • Gender:Male
  • point d’amour
Translation blunder: I got work to do, pigs → έχω δουλειά να κάνω, γουρούνια
(απευθυνόμενους σε αστυνομικούς)
— CSI: NY s05e22

Michael Elgers?
Can I help you?
We'd like to talk to you about Xander Green.
I wasn't talking to you.
Oh, don't be stupid. You see who we are.
How do I know Nation of Islam over there didn't steal his ID?
What did I just say?
I got work to do, pigs, so make it fast.
CSI: NY Episode Scripts | SS
Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries — Οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον· ἄνουν γὰρ καὶ ὀλιγόφρον, διὰ τοῦτο καὶ πολύφωνον (Plutarch)


 

Search Tools