Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Greek monolingual forum => Topic started by: progvamp on 24 Jul, 2005, 10:49:06

Title: απέχει παρασάγγας ή απέχει παρασάγγες; -> και τα δύο
Post by: progvamp on 24 Jul, 2005, 10:49:06
-- με ήχο που από κάθε άποψη (τα μπάσα του, τα πρίμα του, τα τούτα του, τα εκείνα του) είναι, ουουουου, παρασάγγες καλύτερο απ' ό,τι έχετε ακούσει μέχρι σήμερα

Ωπ! Αγνωστη λέξη! Ψάχνω λοιπόν στον Μπαμπινιώτη και βλέπω: παρασάγγης (ο) αρχαίο μέτρο μήκους των Περσών, ίσο περίπου με 5.243 μέτρα, μόνο στη ΦΡ. απέχω παρασάγγας έχω τεράστια διαφορά, βρίσκομαι πολύ μακριά: ως επίδοση και διαγωγή απέχει παρασάγγας από τους συμμαθητές του // Η συνεργασία τους υπήρξε επιτυχής, παρ' ότι οι απόψεις τους απέχουν παρασάγγας.

Ηταν τυπογραφικό λάθος το "παρασάγγες";
Title: Re: Παρασάγγας ή παρασάγγες;
Post by: wings on 24 Jul, 2005, 11:58:19
Καθόλου τυπογραφικό, ούτε καν ορθογραφικό. Ήταν αιτιατική πληθυντικού στα νέα ελληνικά. Κατά το μαθητής-μαθητές.
Title: Re: Παρασάγγας ή παρασάγγες;
Post by: banned8 on 24 Jul, 2005, 13:36:28
Όσο για τη φλύαρη απόδοση, είναι εμπνευσμένη από τη διαφήμιση με τον κομμωτή (Μπέζο) που χρεώνει την πελάτισσα (για όποιον την έχει ακούσει, μια από τις απολαυστικότερες διαφημίσεις του ραδιοφώνου).
Title: Re: Παρασάγγας ή παρασάγγες;
Post by: progvamp on 24 Jul, 2005, 16:06:44
Καθόλου τυπογραφικό, ούτε καν ορθογραφικό. Ήταν αιτιατική πληθυντικού στα νέα ελληνικά. Κατά το μαθητής-μαθητές.

Ωραία, και το παρασάγγας του Μπαμπινιώτη τι είναι; Μήπως είναι επίρρημα;
Τώρα μπερδεύτηκα χειρότερα!

Κάποιος να κλίνει το ουσιαστικό σε ενικό και πληθυντικό και να μου πει ποιος είναι ο ρόλος του στην πρόταση του νίκελ, παρακαλώ! Ευχαριστώ πολύ!!!
Title: Re: Παρασάγγας ή παρασάγγες;
Post by: banned8 on 24 Jul, 2005, 16:30:12
Ο παρασάγγης που κάναμε στον Ηρόδοτο πέρασε στην καθαρεύουσα στη φράση απέχει παρασάγγας. Στο βαθμό που εξακολουθούμε να χρησιμοποιούμε τη φράση, μπορούμε να κρατήσουμε την αρχαϊζουσα αιτιατική του πληθυντικού, ή να περάσουμε σε αιτιατική της δημοτικής.

Μια πρόχειρη αναζήτηση στο Γκουγκλ δίνει 363 "απέχει παρασάγγας" και 76 "απέχει παρασάγγες".

Το ΛΚΝ δίνει: (έκφρ.) απέχει παρασάγγες / παρασάγγας, για κτ. που βρίσκεται σε μεγάλη απόσταση, που έχει μεγάλη διαφορά: H αλήθεια απέχει παρασάγγας από αυτό που μας είπε.

Θα χρησιμοποιούσα τη φράση με τον ένα ή τον άλλο τύπο ανάλογα με το κείμενό μου, αλλά έτυχε να διαλέξω τον τύπο παρασάγγες επειδή στη φράση μου δεν είχα καν τη λέξη δίπλα στο "απέχω".

Ψάξε να βρεις κάπου στο φόρουμ και τη συζήτηση για μια άλλη αιτιατική του πληθυντικού που κουβαλάμε μέχρι σήμερα, το κατ' αρχάς.
Title: Re: Παρασάγγας ή παρασάγγες;
Post by: progvamp on 24 Jul, 2005, 16:50:06
ΑΑΑΑαααααααααρρρργκκκκκ! Καλά μόλις συνέβη το απίστευτο! Απαντούσα στο ποστ του νίκελ και εκείνη τη στιγμή το θέμα μεταφέρθηκε ως δια μαγείας σ'αυτή την κατηγορία! Οπότε η απάντησή μου είναι ακόμα στο άλλο θέμα. Συγγνώμη για την αναστάτωση!

μπορούμε να κρατήσουμε την αρχαϊζουσα αιτιατική του πληθυντικού, ή να περάσουμε σε αιτιατική της δημοτικής.

Αρα κι οι δυο τύποι είναι σωστοί και εξαρτάται απ'την κρίση του καθενός για το πού και πότε χρησιμοποιείται ο καθένας. Κουλ! Ευχαριστώ πολύ!