Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Modern Greek→English Translation Forum => Idioms/Expressions/Slang (El-En) => Topic started by: spiros on 13 Jul, 2008, 20:23:23

Title: ο φόβος φυλάει τα έρμα → better safe than sorry
Post by: spiros on 13 Jul, 2008, 20:23:23
Ο φόβος φυλάει τα έρμα

Το αντίθετό της: Fools rush in where angels fear to tread.

Bulgarian: който сам се пази и Бог го пази; Chinese Mandarin: 小心駛得萬年船, 小心驶得万年船; Faroese: betur fyrivarin enn eftirsnarin; Finnish: parempi virsta väärää kuin vaaksa vaaraa, varmuus on aina paras, parempi katsoa kuin katua; French: mieux vaut prévenir que guérir; German: Vorsicht ist besser als Nachsicht; Greek: κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε; Hungarian: jobb félni, mint megijedni; Icelandic: það er betra að hafa vaðið fyrir neðan sig, allur er varinn góður; Italian: la prudenza non è mai troppa, meglio prevenire che curare; Japanese: 転ばぬ先の杖; Malay Jawi: بيار لمبت اصلکن سلامت‎, ايڠت سبلوم کنا, جيمت سبلوم هابيس‎, سسل دهولو ڤنداڤتن, سسل کمودين تق برݢونا‎; Rumi: biar lambat asalkan selamat, ingat sebelum kena, jimat sebelum habis, sesal dahulu pendapatan, sesal kemudian tak berguna; Norwegian: bedre føre var enn etter snar; Polish: strzeżonego Pan Bóg strzeże, lepiej dmuchać na zimne; Portuguese: é melhor prevenir do que remediar; Russian: бережёного бог бережёт; Scottish Gaelic: 's fheàrr a bhith cinnteach na caillteach; Serbo-Croatian: bolje sprečiti nego lečiti; Spanish: más vale prevenir que curar; Swedish: ta det säkra före det osäkra; Urdu: دیر آئے درست آئے‎
Title: ο φόβος φυλάει τα έρμα → better safe than sorry
Post by: Ion on 13 Jul, 2008, 22:32:12
Better safe than sorry?
Title: ο φόβος φυλάει τα έρμα → better safe than sorry
Post by: spiros on 14 Jul, 2008, 00:36:45
Καλό, Ion!

Βέβαια θα ήταν καλύτερο ως απόδοση των:
Όποιος φυλάει τα ρούχα του έχει τα μισά.
Κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=22486.0)
Title: ο φόβος φυλάει τα έρμα → better safe than sorry
Post by: Zazula on 14 Jul, 2008, 01:01:29
Η παροιμία του τίτλου αυτού του νήματος αναφέρεται στο ότι κάποιος δεν τολμά να κάνει κάτι επειδή φοβάται ενδεχόμενη τιμωρία. Από το ΛΚΝ: ΠAP O φόβος φυλάει τα έρημα / έρμα, η πιθανότητα ενδεχόμενης τιμωρίας δρα αποτρεπτικά, ακόμα κι όταν δεν υπάρχει άμεσος, ορατός κίνδυνος αποκάλυψης μιας παράνομης πράξης. Αποτελεί τη φράση-σύμβολο της επιβαλλόμενης πειθαρχίας, και (ειδικά για εφαρμογή στο πολιτικό πεδίο) πάει αγκαζέ με την επίσης βουκολική παροιμία Όποιο πρόβατο βγαίνει απ΄ το μαντρί, το τρώει ο λύκος.
Title: ο φόβος φυλάει τα έρμα → better safe than sorry
Post by: spiros on 14 Jul, 2008, 02:40:12
Για να συνεχίσουμε τη βουκολική μεταφορά, βλέπε και:

https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=22489.0
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=22488.0
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=22487.0