Δεν νομίζω ότι χρειάζεται μακρά ανάλυση για να εξηγήσω γιατί είπα ότι κλίνω προς το Apodeipnon, αλλά δεν νομίζω ότι θα διαφωνήσετε με αυτό που θέλω να πω. Επειδή δεν είναι το ίδιο ακριβώς πράγμα με το ρωμαιοκαθολικό compline και δεν είναι κάτι που έχουν οι Αγγλοσάξονες, αν σε κάποιο κείμενο θέλουμε να δώσουμε την ειδική γεύση του πράγματος, καλό θα είναι να μην το κάνουμε νιανιά. Και θα έπρεπε, βέβαια, να μπει και σε πλάγια. Παρέα του μπορεί να μπει και το compline ως επεξήγηση. Αν το κείμενο δεν έχει κανένα λόγο να διατηρήσει έναν ελληνορθόδοξο όρο, κάτι σε ειδικό χρώμα, το compline μια χαρά είναι. Δεν θα έλεγα τα ίδια για το vespers, γιατί έχει περάσει πολύ περισσότερο στα αγγλικά, και στα αγγλικά που περιγράφουν ελληνικά δεδομένα.