blog → ιστολόγιο, ιστολογώ, ιστολογιακός, ιστολογιακή, ιστολογιακό, διαδικτυακό ημερολόγιο, μπλογκ

user10 · 47 · 7132

Philip

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 340
    • Gender:Male
  • μεγαλώνουν, μεγαλώνουν ...
bλόγιο
But how shall men meditate in that, which they cannot understand? How shall they understand that which is kept close in an unknown tongue?

THE TRANSLATORS TO THE READER
Preface to the King James Version 1611


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
bλόγιο
Άσε καλύτερα. Μην αρχίσει καμιά μόδα με bρίτσα, bμπελά και bκουτί. Γιατί μπορεί να μην κατεβάσω bνελίκια, αλλά σίγουρα θα κατεβάσω bνικέλια.




spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854566
    • Gender:Male
  • point d’amour
Και σχετικός προβληματισμός στην ΕΛΕΤΟ. Πρόσθεσα τα σχόλιά μου στον πίνακα.

Ύστερα από ερώτημα του κ. Π. Χρηστίδη σχετικά με την τελική θέση της ΕΛΕΤΟ για την απόδοση των όρων blog και blogger το ΓΕΣΥ δέχτηκε την πρόταση δύο μελών του και αποφάσισε να την υποβάλει στη διαδικασία της Κρίσης Μελών. Συνοπτικά το σχετικό σκεπτικό είναι:
Όπως στα αγγλικά έγινε η σύμμειξη web log > blog, ανάλογα στα ελληνικά προτείνεται να γίνει δεκτή η σύμμειξη: ιστό(ς) + ημερολόγιο > ιστοημερολόγιο > ιστολόγιο
Ώστε:

blog (n.) = ιστολόγιο
blog (a.) = ιστολoγιακός (< ιστολόγι(ο) + -ακός  κατ' αναλογίαν προς το ημερολογιακός)
blog (v.) = ιστολoγώ, ιστο(λογιο)γραφώ
blogging (g.) = ιστολόγηση
blogger (n.) = ιστολόγος, ιστο(λογιο)γράφος
blogosphere (n.) = ιστολογ(ι)όσφαιρα

Ορισμοί από διαδικτυακές πηγές:
blog, blogger, blogging:

— A blog is basically a journal that is available on the web. The activity of updating a blog is "blogging" and someone who keeps a blog is a "blogger." Blogs are typically updated daily using software that allows people with little or no technical background to update and maintain the blog. ...
www.comparenow.net/glossaryofterms.html

— A blog is a website where entries are made in journal style and displayed in a reverse chronological order. ... www.sussexlearningnetwork.org.uk/glossary/B

— A blog (short for "web log") is essentially an online journal or diary where one can post messages, photos, music and video on their own mini website. They have become very popular in recent years and are excellent for personal and up-to-date opinion and information.
absolute-digital.co.uk/glossary.php

— A blog (a portmanteau of web log) is a website where entries are commonly displayed in reverse chronological order. "Blog" can also be used as a verb, meaning to maintain or add content to a blog. en.wikipedia.org/wiki/Blog
blogger:
— A person who keeps and/or writes a blog. www.fzelders.nl/weblog/
— A person who publishes a blog. They range from teenagers with personal diaries to major corporations publishing numerous business blogs. ...www.diaryofanartist.com/glossary_a_e.html
— a person who keeps and updates a blog wordnet.princeton.edu/perl/webwn
— A contributor to a blog or online journal. A blogger can write about any topic. Though often in the press bloggers are meant to refer to journalists amateur or professional who run a blog
en.wiktionary.org/wiki/blogger

blogosphere:
— The world of blogs on the web; refers to blogs and bloggers as a collective whole.
journalism.nyu.edu/pubzone/wewantmedia/node/207
— used to describe the world or community of blogs and blogging   www.fzelders.nl/weblog/
— The term blogosphere describes the information available on blogs and/or the sub-culture of those who create and use blogs. By its nature, the blogosphere tends to be democratic, inclusive, and encourages two-way communication between its participants.   www.batchblue.com/glossary.html
— The implied widespread social community of those who participate in or own blogs.
www.candidates.org/dictionary/candidates_apriori-executivebranch.php

                                                                                                                                                                                               
 

Α/Α

 
 

Εξεταζόμενος ελληνικός όρος

 

(Αρχική εισήγηση στο ΓΕΣΥ)

 
 

Υιοθέτηση του εξεταζόμενου όρου  από το Μέλος

 

(ΝΑΙ ή ΟΧΙ, το ΟΧΙ με  αιτιολόγηση)

 
 

Άλλος προτεινόμενος όρος από το  Μέλος
 (με σχετική τεκμηρίωση)

 
 

 

 
 

 

 
 

α. blog  (ουσιαστικό)

 
 

 

 
 

 

 
 

ιστολόγιο

 
 

ΝΑΙ

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

β. blog  (επίθετο)

 
 

 

 
 

 

 
 

ιστολογιακός

 
 

ΝΑΙ

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

γ. blog  (ρήμα)

 
 

 

 
 

1

 
 

ιστολογώ

 
 

ΝΑΙ

 
 

 

 
 

2

 
 

ιστολογιογραφώ

 
 

 

 
 

 

 
 

3

 
 

ιστογραφώ

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

δ. blogging  (γερούνδιο του ρήματος)

 
 

καταχώρηση σε ιστολόγιο

 
 

1

 
 

ιστολόγηση

 
 

ΟΧΙ - Επικίνδυνα κοντά στο ανθολόγηση, σαν να ανθολογώ από τον ιστό

 
 

 

 
 

2

 
 

ιστολογιογράφηση

 
 

ΟΧΙ - Υπερβολικά σχοινοτενές. Αν και λογικό, δύσκολα να καθιερωθεί.

 
 

 

 
 

3

 
 

ιστογράφηση

 
 

ΟΧΙ - Πολύ γενικό, δεν έχει να κάνει με ιστολόγια αλλά με τον Ιστό εν γένει

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

ε. blogging  (ουσιαστικό)

 
 

Τήρηση ιστολογίου, σύνταξη  ιστολογίου,

 
 

1

 
 

ιστολογία

 
 

Τα ίδια όπως παραπάνω

 
 

 

 
 

2

 
 

ιστολογιογραφία

 
 

 

 
 

 

 
 

3

 
 

ιστογραφία

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 

στ. blogger  (ουσιαστικό)

 
 

 

 
 

1

 
 

ιστολόγος

 
 

ΝΑΙ

 
 

 

 
 

2

 
 

ιστολογιογράφος

 
 

 

 
 

 

 
 

3

 
 

ιστογράφος

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

ζ. blogosphere  (ουσιαστικό)

 
 

 

 
 

1

 
 

ιστολογιόσφαιρα

 
 

ΝΑΙ

 
 

 

 
 

2

 
 

ιστολογόσφαιρα

 
 

 

 
 

 

 
« Last Edit: 04 Oct, 2008, 14:09:46 by spiros »



valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13958
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Παιδιά, Καλημέρα!

Τα αποτελέσματα της Κρίσης Μελών αρ.4 έχουν ως εξής:

Όρος:  ΝΑΙ (ΟΧΙ)

α. blog  (ουσιαστικό)
   ιστολόγιο:  9 (1)

β. blog  (επίθετο)
   ιστολογιακός:  9 (1)

γ. blog  (ρήμα)
   ιστολογώ:  3 (1)
   ιστολογιογραφώ:  3 (2)
   ιστογραφώ:  4 (0)

δ. blogging  (γερούνδιο του ρήματος)
   ιστολόγηση:  3 (2)
   ιστολογιογράφηση:  1 (3)
   ιστογράφηση:  3 (2)

ε. blogging  (ουσιαστικό)
   ιστολογία:  2 (3)
   ιστολογιογραφία:  2 (2)
   ιστογραφία:  3 (1)

στ. blogger (ουσιαστικό)
   ιστολόγος:  4 (1)
   ιστολογιογράφος:  2 (2)
   ιστογράφος:  4 (1)

ζ. blogosphere  (ουσιαστικό)
   ιστολογιόσφαιρα:  7 (0)
   ιστολογόσφαιρα:  1 (1)

Προτείνω, να τα στείλω στα μέλη, μαζί με τα σχόλια που υποβλήθηκαν και να τους προτρέψω να εγγραφούν στο ELETO Forum (δηλώνοντας: μέλος ΕΛΕΤΟ), για παραπέρα συζήτηση, προτάσεις ή σχόλια. Για να αρχίσουν να ...κινούνται τα νήματα! :-) Σπύρο, χρειάζεται να περιλάβω σύντομες οδηγίες για την εγγραφή. Περιμένω από εσένα το πράσινο φως... :-)



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854566
    • Gender:Male
  • point d’amour
Από εμένα έχεις πράσινο φως -:)

Πες μου αν υπάρχει κάτι στο οποίο να μπορώ να βοηθήσω.

Υπάρχει ήδη το Help Αγγλικά εδώ:
https://www.translatum.gr/forum/index.php?action=help

Και ελληνικά εδώ:
http://www.nonsmokersclub.com/forum/index.php?action=help
(Το αγαπημένο φόρουμ της Βίκυς)



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Και ελληνικά εδώ:
http://www.nonsmokersclub.com/forum/index.php?action=help
(Το αγαπημένο φόρουμ της Βίκυς)

Αυτό αργά ή γρήγορα θα μου το πληρώσεις, παλιόπαιδο! :-)

Ευχαριστούμε για την ενημέρωση, Κώστα. Ναι, να έρθουν όλοι για να μπορούμε να μαλώνουμε κιόλας γιατί εμείς οι 3 συνήθως συμφωνούμε και θα βαρεθούμε ο ένας τον άλλον. :-)

Καλή μας βδομάδα!

Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854566
    • Gender:Male
  • point d’amour
Βλέπω ότι στην πλειονότητα υπάρχει προτίμηση υπέρ της ρίζας και παραγώγων ιστολογ- πλην των ιστογραφώ και ιστογραφία. Να επισημάνω, κατά την ταπεινή μου γνώμη, ότι καλό θα ήταν να υπάρχει η ίδια ρίζα σε όλα τα παράγωγα προς αποφυγή σύγχυσης.
« Last Edit: 03 Mar, 2009, 03:10:41 by spiros »


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Αφού με... καλωσορίσω και στην ηλ-παρέα του translatum.gr, θα έλεγα ότι και εγώ συνηγορώ υπέρ των όρων που προέρχονται από τη σύνθετη ρίζα "ιστολογ-" έναντι των αντίστοιχων που προέρχονται από τη σύνθετη ρίζα "ιστογραφ-", για δύο λόγους:

α) οι όροι "ιστολόγιο" κ.λπ. έχουν συνδηλώσεις με τον όρο "ημερολόγιο", του οποίου η χρήση συγγενεύει με εκείνη ενός "ιστολογίου".
β) οι εν λόγω όροι προσεγγίζουν φωνολογικά το β΄ συνθετικό της λέξης blog (< weblog < web + log), το οποίο log, ασφαλώς, δεν έχει ετυμολογική σχέση με τα ελληνικά "-λόγιον, -λόγος" κ.λπ., αλλά το θυμίζει αρκετά ώστε οι δύο όροι να εναρμονίζονται μεταξύ τους καλύτερα.

Έτσι, για την ιστορία, ας προσθέσω ότι ο αγγλικός όρος log προέρχεται από τευτονικές (Germanic) λέξεις που σημαίνουν, μεταξύ άλλων, "κούτσουρο" (παλαιονορβηγικά: lάg) και "θέση, τόπος" (τευτ. ρίζα *loga-, απ' όπου και η προαναφερθείσα παλαιονορβηγική λέξη). Η τευτονική αυτή ρίζα συγγενεύει (προσοχή: "συγγενεύει", όχι "προέρχεται", για να τα λέμε όπως είναι), βεβαίως, με την ελληνική ρίζα "λεγ-/λεχ-" (> λέκτρον, λεχώνα, λοχεία κ.ά.).
In dubio pro reo


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Να πω την αμαρτία μου, αλήθεια, γιατί δεν προτιμήθηκε το ιστολογράφος και ιστολογραφία; Θα ταίριαζε στο μυαλό όλων και με το επιστολογράφος, επιστολογραφία ...

Ένα μεγάλο "Καλώς μας ήρθες" στον asdings (δεν ξέρω ποιός είναι πίσω από το οθονώνυμο - άντε Κώστα, είδες; χρησιμοποίησα τον όρο αυτό παρότι έχω ενστάσεις-)
« Last Edit: 04 Mar, 2009, 00:09:25 by Valentini »


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Πράγματι, είναι πολύ ενδιαφέροντες και οι όροι του τύπου "ιστολογραφ-". Υποθέτω, χωρίς να το γνωρίζω, ότι δεν επιλέχθηκαν επειδή συνδύαζαν τρεις ρίζες μαζί και, λόγω του φαινομένου της απλολογίας (ιστολογραφ- < ιστολογογραφ-), συσκότιζαν κάπως την έννοια του α΄ συνθετικού. Είναι αλήθεια ότι αυτό το "ιστολο-" μπερδεύει κάπως, τουλάχιστον εκ πρώτης όψεως.

Υ.Γ. Ευχαριστώ και για το μεγάλο καλωσόρισμα!
In dubio pro reo


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13958
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Αφού με... καλωσορίσω και στην ηλ-παρέα του translatum.gr, θα έλεγα ότι και εγώ συνηγορώ υπέρ των όρων που προέρχονται από τη σύνθετη ρίζα "ιστολογ-" έναντι των αντίστοιχων που προέρχονται από τη σύνθετη ρίζα "ιστογραφ-", για δύο λόγους:

Καλώς όρισες Παναγιώτη! [με την ενδιαφέρουσα ετυμολογική ανάλυση :-)]
Είναι σύμφωνο με τις αρχές το να διατηρηθεί το ίδιο θέμα («ιστολογ-») σε όλα τα σύνθετα και παράγωγα της οικογένειας όρων.

Να πω την αμαρτία μου, αλήθεια, γιατί δεν προτιμήθηκε το ιστολογράφος και ιστολογραφία; Θα ταίριαζε στο μυαλό όλων και με το επιστολογράφος, επιστολογραφία ...

Ένα μεγάλο "Καλώς μας ήρθες" στον asdings (δεν ξέρω ποιός είναι πίσω από το οθονώνυμο - άντε Κώστα, είδες; χρησιμοποίησα τον όρο αυτό παρότι έχω ενστάσεις-)

Βαλεντίνη, ο παραλληλισμός με την επιστολογραφία (στην οποία η ρίζα -στολ- είναι από το ρήμα στέλλω) μάλλον θα μπέρδευε τα πράγματα. Ο επιστολογράφος γράφει επιστολές, αν συσχετιστεί με τον ιστολογράφο ο τελευταίος τι πρέπει να γράφει;

Για το οθονώνυμο, ευχαριστώ. Έτσι, μπράβο! Σιγά-σιγά και λίγο-λίγο το συνηθίζει κανένας (όπως ο Καίσαρας το δηλητήριο :-))


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Καλώς όρισες Παναγιώτη! [με την ενδιαφέρουσα ετυμολογική ανάλυση :-)]
Είναι σύμφωνο με τις αρχές το να διατηρηθεί το ίδιο θέμα («ιστολογ-») σε όλα τα σύνθετα και παράγωγα της οικογένειας όρων.

Βαλεντίνη, ο παραλληλισμός με την επιστολογραφία (στην οποία η ρίζα -στολ- είναι από το ρήμα στέλλω) μάλλον θα μπέρδευε τα πράγματα. Ο επιστολογράφος γράφει επιστολές, αν συσχετιστεί με τον ιστολογράφο ο τελευταίος τι πρέπει να γράφει;

Για το οθονώνυμο, ευχαριστώ. Έτσι, μπράβο! Σιγά-σιγά και λίγο-λίγο το συνηθίζει κανένας (όπως ο Καίσαρας το δηλητήριο :-))

Μα φυσικά και γράφει .... ιστολές! (επιστολές ιστού) (sic) :P

Για το οθονώνυμο: Συνεχίζω να πιστεύω ότι η λέξη είναι προβληματική. Εάν για παράδειγμα δεν έχω πολύ χώρο, πώς θα πρότεινες να τη «κόψω»; (α) «οθον.»; - Θα προκαλέσει σύγχυση με τη λέξη οθόνη. (β) «οθονών.»; - Θα προκαλέσει σύγχυση με τη γενική πληθυντικού της λέξης οθόνη (οθονών). Πραγματικά κανείς δε θα καταλάβει. Ίσως το «οθον/μο» αλλά και πάλι «πιάνει χώρο».


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Βλέπω ότι στην πλειονότητα υπάρχει προτίμηση υπέρ της ρίζας και παραγώγων ιστολογ- πλην των ιστογραφώ και ιστογραφία. Να επισημάνω, κατά την ταπεινή μου γνώμη, ότι καλό θα ήταν να υπάρχει η ίδια ρίζα σε όλα τα παράγωγα προς αποφυγή σύγχυσης.

Θα συμφωνήσω κι εγώ με τον Σπύρο.

Παναγιώτη, καλώς μας ήρθες! Σ' ευχαριστούμε για την ανάλυση.

Βαλεντίνη, θεωρώ λογικότερη τη συντόμευση «οθ/νυμο», αλλά ας μη συνεχίσουμε αυτή την κουβέντα εδώ. Μπορούμε να πάμε στο σχετικό νήμα.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


 

Search Tools