Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Greek monolingual forum
(Moderator:
Dr Moshe
) »
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
spiros
·
17 ·
14888
« previous
next »
Print
Pages:
1
2
Go Down
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854566
Gender:
Male
point d’amour
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
on:
20 May, 2011, 12:07:09
Quote from: evdoxia on 20 May, 2011, 11:56:19
Και με τη Γενική τι κάνουμε βρε παιδιά;
Το βρίσκω και "ιστοτόπου" αλλά και "ιστότοπου".
πτώση
ενικός
πληθυντικός
ονομαστική
ιστότοπος
ιστότοποι
γενική
ιστοτόπου
ιστοτόπων
αιτιατική
ιστότοπο
ιστοτόπους
κλητική
ιστότοπε
ιστότοποι
ιστότοπος - Βικιλεξικό
ο ιστότοπος
του ιστοτόπου / ιστότοπου
τον ιστότοπο τον ιστότοπον (λόγ.)
ιστότοπε
οι ιστότοποι
των ιστοτόπων / ιστότοπων
τους ιστοτόπους / ιστότοπους
ιστότοποι
ιστότοπος - Κλιτικό Λεξικό Νέας Ελληνικής : Κλίση, Ορθογραφία, Αναγνώριση, Γραμματική (Νεοελληνική Και Λόγια) - Lexigram
«
Last Edit: 12 Mar, 2021, 15:24:58 by spiros
»
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
evdoxia
Translator | Reviewer | Merenda |
Hero Member
Posts:
2315
Gender:
Female
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #1 on:
20 May, 2011, 12:13:58
Κι εγώ αυτό νομίζω αλλά θα χρειαστεί να αιτιολογήσω στον πελάτη για ποιο λόγο διάλεξα το "ιστότοπου" και όχι το "ιστοτόπου".
VALEONακι μας; Που είσαι sea?
Translation is the art of failure – Umberto Eco
valeon
Hero Member
Posts:
13958
Gender:
Male
Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #2 on:
20 May, 2011, 12:35:03
Καλημέρα παιδιά :-)
Το ζήτημα έχει αναλυθεί στο Ορόγραμμα αρ.54 (
σελίδα 2
και
σελίδα 3
), με τελικό συμπέρασμα:
...
Συνοψίζοντας, όπως προκύπτει από τα παραπάνω το ευρύτατης διάδοσης δεύτερο συνθετικό -
τοπος
έχει δώσει (και δίνει) πάρα πολλά «λαϊκής» κατηγορίας σύνθετα ουσιαστικά, ενώ πολύ λιγότερα στην επιστημονική ορολογία. Αυτό δημιουργεί την ψευδή εντύπωση ανάγκης «ειδικής μεταχείρισης» των ουσιαστικών αυτών στην όλη προβληματική που εκθέσαμε παραπάνω με αφορμή το «
μορφότυπο
». Κατά την άποψή μας, η ευρύτατη διάδοση και χρήση τέτοιων ουσιαστικών (με δεύτερο συνθετικό -
τόπος
) κάνει επιτρεπτή, στην περίπτωση του όρου «
ιστότοπος
», την ύπαρξη και χρήση και των δύο τύπων:
ιστοτόπου
και
ιστότοπου
. Μπορούμε δηλαδή να το εντάξουμε στα λίγα εκείνα του Πίνακα 1 που έχουν και τους δύο τύπους.
Στην Ορολογία, όμως, προτιμούμε τον πρώτο από αυτούς
.
Και κλείνουμε, επικαλούμενοι και στην περίπτωση αυτή το
αισθητικό
(ακουστικό)
κριτήριο
κατά τη χρήση του όρου
ιστότοπος
ως συνθετικού άλλων πολυλεκτικών σύμπλοκων όρων όπως:
υπεύθυνος ιστοτόπου, υπεύθυνος περιεχομένου ιστοτόπου, υπεύθυνος κατάστρωσης ιστοτόπου, πληροφορίες ιστοτόπου, σελίδες ιστοτόπου
κ.ά.
Μηχανισμοί σχηματισμού ελληνικών όρων
|
Οι διαγλωσσικές αρχές σχηματισμού όρων
evdoxia
Translator | Reviewer | Merenda |
Hero Member
Posts:
2315
Gender:
Female
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #3 on:
20 May, 2011, 12:40:01
Αυτό είναι!
Είσαι το αστέρι μας.
Ευχαριστώ πολύ
Translation is the art of failure – Umberto Eco
valeon
Hero Member
Posts:
13958
Gender:
Male
Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #4 on:
20 May, 2011, 12:45:16
Να 'σαι καλά, Ευδοξία :-)
Μηχανισμοί σχηματισμού ελληνικών όρων
|
Οι διαγλωσσικές αρχές σχηματισμού όρων
Frederique
Hero Member
Posts:
80202
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #5 on:
20 May, 2011, 13:48:27
Και εγώ ευχαριστώ, γιατί τόσο καιρό έβαζα τον τόνο εκεί που δεν πρέπει :-)
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73947
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #6 on:
20 May, 2011, 14:04:34
Εσύ, μικρή, να προσέχεις πού βάζεις τους τόνους σου. (Τη Φρεντερίκ μικρή εννοώ.)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
crystal
Hero Member
Posts:
8985
Gender:
Female
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #7 on:
20 May, 2011, 14:30:17
χαχαχαχα συγγνώμη αλλά I couldn't help it!!!!
Γιατί έτσι πρέπει, να προσέχουμε που βάζουμε τους τόνους και την υπογραφή μας λολ!
The stars, escaping,
Evaporate in acrid mists
[...]Night blows through me.
I am clear with its bitterness.
I tinkle along brick canyons
Like a crystal leaf
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73947
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #8 on:
20 May, 2011, 14:35:30
Φυσικά. Το ήξερα ότι μόνο εσύ θα με καταλάβεις, Κρουστάλλω. :P
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
crystal
Hero Member
Posts:
8985
Gender:
Female
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #9 on:
20 May, 2011, 14:40:55
λολ εννοείταιιιιιι
και το Κρουστάλλω accepted επίσης, μην ξεχνάμε και τη γιαγιά Κρυστάλλω (ΝΑ ένα Ω στην ταυτότητα λολ, αν και το προσπάθησα πολύ για να το αλλάξω then it was too late)
και για να ευθυμήσουμε λιγάκι
http://www.arcadians.eu/index.php?option=com_content&view=article&id=894:2010-08-19-22-06-24&catid=89
http://www.musicheaven.gr/html/modules.php?name=Blog&file=page&op=viewPost&pid=3503
The stars, escaping,
Evaporate in acrid mists
[...]Night blows through me.
I am clear with its bitterness.
I tinkle along brick canyons
Like a crystal leaf
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73947
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #10 on:
20 May, 2011, 14:43:47
https://www.youtube.com/watch?v=xr32TbHT10Q
Δικό σου, λοιπόν. :-)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
crystal
Hero Member
Posts:
8985
Gender:
Female
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #11 on:
20 May, 2011, 14:55:49
χαχαχαχα πόσες αναμνήσεις από κλαρίνα και σεγκούνια σε παρελάσεις εθνικών εορτών! (το άλλο μισό της καταγωγής από Ρούμελη μεριά βλέπεις)
όχι άλλο κάρβουνοοοοοο!!!
The stars, escaping,
Evaporate in acrid mists
[...]Night blows through me.
I am clear with its bitterness.
I tinkle along brick canyons
Like a crystal leaf
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73947
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #12 on:
20 May, 2011, 14:58:06
Η γιαγιά Κρυστάλλω από πού ήταν; Από τη Ρούμελη;
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
crystal
Hero Member
Posts:
8985
Gender:
Female
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #13 on:
20 May, 2011, 15:00:22
βασικά από Ευρυτανία, αλλά κατέβηκαν λόγω του σεισμού κάτω, Φθιώτιδα, όπου και γεννήθηκα-μεγάλωσα (Ελάτεια Λοκρίδος και ΌΧΙ Ελάτη Τρικάλων)
The stars, escaping,
Evaporate in acrid mists
[...]Night blows through me.
I am clear with its bitterness.
I tinkle along brick canyons
Like a crystal leaf
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
73947
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Reply #14 on:
20 May, 2011, 15:03:19
Μια χαρά είναι και τα Τρίκαλα. Έλατα κι εκεί, έλατα και στα μέρη σας. :-)
Σε 73 μηνύματα αλλάζεις κατηγορία μέλους.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
Print
Pages:
1
2
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Greek monolingual forum
(Moderator:
Dr Moshe
) »
ιστότοπου/ιστότοπων ή ιστοτόπου/ιστοτόπων; → και τα δύο αλλά προτιμότερο «ιστοτόπου/ιστοτόπων»
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?